"en la vigilancia de la aplicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • في رصد تنفيذ
        
    • في رصد وتنفيذ
        
    • في مجال رصد تنفيذ
        
    • في مراقبة تنفيذ
        
    La incorporación de los distritos políticos y administrativos significa que los ciudadanos pueden participar en la vigilancia de la aplicación del plan en las zonas en que viven. UN ويعني إشراك الدوائر الانتخابية والمناطق الإدارية أن بوسع المواطنين الإسهام في رصد تنفيذ الخطة في مناطقهم.
    Se han alcanzado progresos considerables en la vigilancia de la aplicación de las decisiones de los órganos creados en virtud de tratados. UN ٢٦ - وقد تم إحراز جانب كبير من التقدم في رصد تنفيذ قرارات الهيئات التعاهدية.
    Afirma que la Comisión debe desempeñar una función central, dentro del sistema de las Naciones Unidas, en la vigilancia de la aplicación de la Plataforma y en el asesoramiento al Consejo en la coordinación al respecto. UN ويذكر أنه ينبغي أن تقوم اللجنة بدور رئيسي، داخل منظومة اﻷمم المتحدة، في رصد تنفيذ المنهاج وتقديم المساعدة إلى المجلس في تنسيق تقديم التقارير المتعلقة بالتنفيذ.
    Dicha Comisión, respaldada por una División para el Adelanto de la Mujer, fortalecida y reactivada, podría desempeñar un papel fundamental en la vigilancia de la aplicación de las políticas y programas encaminados a la potenciación de la mujer. UN فهذه اللجنة، تدعمها شعبة النهوض بالمرأة إذا تم تعزيزها وإعادة تنشيطها، يمكن أن تؤدي دورا هاما في رصد تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى تمكين المرأة.
    El experto también expresó la esperanza de que los tribunales nacionales desempeñaran un papel en la vigilancia de la aplicación del proyecto de normas. UN وأعرب عن أمله أيضاً في أن تلعب المحاكم الوطنية دوراً في رصد وتنفيذ مشروع المعايير.
    Además, se espera que la Comisión asuma el papel rector en la vigilancia de la aplicación de la Plataforma de Acción y que ayude al régimen general de derechos humanos a ocuparse de los aspectos relativos a la condición de la mujer que figuran en la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN علاوة على ذلك، يتوقع أن تضطلع اللجنة بالدور القيادي في رصد تنفيذ خطة العمل، وأن تساعد النظام القانوني العام لحقوق الانسان بمعالجتها للبعد المتصل بالجنسين في اعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Actualmente, la Comisión está cooperando con sus Estados miembros en la reunión de datos estadísticos necesarios para determinar indicadores que se utilizarían en la vigilancia de la aplicación de las recomendaciones formuladas en las conferencias mundiales. UN وتتعاون حاليا اللجنة مع الدول اﻷعضاء فيها على تجميع البيانات اﻹحصائية اللازمة لتحديد المؤشرات التي تستخدم في رصد تنفيذ التوصيات الصادرة عن المؤتمرات العالمية.
    121. Se subrayó la función decisiva de la Junta en la vigilancia de la aplicación de los tratados de fiscalización internacional de drogas. UN ١٢١ - وجرى التشديد على الدور الرئيسي الذي تقوم به الهيئة في رصد تنفيذ المعاهدات الدولية المتعلقة بمراقبة المخدرات .
    Reconociendo la función crucial de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes en la vigilancia de la aplicación de los tratados de fiscalización internacional de drogas, UN وإذ يدرك ما تؤديه الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات من دور بالغ اﻷهمية في رصد تنفيذ المعاهدات الدولية المتعلقة بمراقبة المخدرات،
    Los miembros del Consejo felicitaron calurosamente al Sr. Westendorp por su labor como Alto Representante y reafirmaron la importancia que concedían a la labor del Alto Representante en la vigilancia de la aplicación del Acuerdo de Paz sobre Bosnia y Herzegovina. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم الحار للسيد وستندروب على ما أنجزه من أعمال بوصفه الممثل السامي وأكدوا من جديد الأهمية التي يولونها لدور الممثل السامي في رصد تنفيذ اتفاق السلام بشأن البوسنة والهرسك.
    14. El Comité acoge complacido la dinámica participación de la sociedad civil en la vigilancia de la aplicación del Pacto, incluso la amplia información que se le proporcionó al respecto. UN 14- وترحب اللجنة بالمشاركة المبكرة للمجتمع المدني في رصد تنفيذ العهد، بما في ذلك توفير كم كبير من المعلومات للجنة.
    Al mismo tiempo, los Administradores de programas de ONU-Hábitat constituirán un vínculo vital entre los gobiernos nacionales, regionales y locales y ONU-Hábitat en la vigilancia de la aplicación del Programa de Hábitat. UN ويوفر مديرو برامج الموئل، في نفس الوقت، حلقة وصل حيوية بين الحكومات الوطنية والإقليمية والمحلية وموئل الأمم المتحدة، وذلك في رصد تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    47. De modo análogo, los defensores de los derechos humanos pueden desempeñar una importante función en la vigilancia de la aplicación de las recomendaciones resultantes del EPU. UN 47- وبالمثل، يمكن للمدافعين عن حقوق الإنسان الاضطلاع بدور هام في رصد تنفيذ التوصيات التي يتم التوصل إليها من خلال الاستعراض الدوري الشامل.
    Las instituciones nacionales de derechos humanos desempeñan una importante función en la vigilancia de la aplicación de la Convención, y son interlocutoras naturales del Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad. UN وأضاف قائلاً إن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لها دور هام في رصد تنفيذ الاتفاقية وتعتبر بطبيعتها جهات شريكة للجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Además de ayudar al Gobierno a promover la Convención, el Comité ha desempeñado de manera constante un importante papel en la vigilancia de la aplicación de la Convención en Hong Kong. UN وعلاوة على مساعدة الحكومة على الترويج للاتفاقية، فإن اللجنة تؤدي باستمرار دوراً رئيسياً في رصد تنفيذ الاتفاقية في هونغ كونغ.
    También se estableció un grupo de expertos para que prestara asistencia al Comité en la vigilancia de la aplicación de las medidas y actuara como fuente de información para posibles designaciones. UN كما أنشئ فريق للخبراء ليتولى مساعدة اللجنة في رصد تنفيذ التدابير وليعمل كمصدر للمعلومات عن الأفراد الذين يمكن أن تحددهم اللجنة.
    La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer debe desempeñar un papel central en la vigilancia de la aplicación de la Plataforma de Acción y ayudar al Consejo Económico y Social en la coordinación de la presentación de informes sobre los avances logrados. UN ٥٠ - ومضت قائلة إن لجنة مركز المرأة ينبغي أن تؤدي دورا رئيسيا في رصد تنفيذ منهاج العمل ومساعدة المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تنسيق اﻹبلاغ عن التقدم المحرز.
    Se pidió al Grupo de Trabajo I que se encargara de las muchas y complejas cuestiones dimanadas de la multiplicidad de organizaciones que participan en la vigilancia de la aplicación de las disposiciones de derechos humanos en el Acuerdo de Dayton, incluidas las estructuras de vigilancia, las normas y los procedimientos de presentación de informes y la acción coordinada contra las violaciones de los derechos humanos. UN طُلب إلى الفريق العامل اﻷول أن يتناول القضايا المعقدة العديدة الناشئة عن كثرة المنظمات المشتركة في رصد تنفيذ أحكام حقوق اﻹنسان المنصوص عليها في اتفاق دايتون، بما في ذلك هياكل الرصد، ومعايير وإجراءات اﻹبلاغ، وتدابير التصدي المنسق لانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Recomendaron que los órganos creados en virtud de tratados aprovecharan plenamente los medios de comunicación electrónicos para dar a conocer mejor a la opinión pública las normas internacionales de derechos humanos, y que los organismos especializados de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales desempeñaran un papel más activo en la vigilancia de la aplicación de los tratados de derechos humanos. UN وأوصوا بضرورة أن تستخدم الهيئات المنشأة بموجب معاهدات على النحو اﻷوفى وسائل اﻹعلام الالكترونية لزيادة وعي الجماهير بالمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان كما أوصوا بضرورة أن تقوم الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بدور أكثر نشاطا في رصد تنفيذ معاهدات حقوق اﻹنسان.
    28. ONU-Mujeres colabora con los asociados nacionales en el sector de la justicia y la seguridad a fin de fortalecer sus capacidades para establecer respuestas eficaces contra la trata de mujeres y niñas, y apoya a las organizaciones de mujeres en la vigilancia de la aplicación de las leyes pertinentes. UN 28 - وتتفاعل هيئة الأمم المتحدة للمرأة مع الشركاء الوطنيين في قطاع العدالة والأمن من أجل تعزيز قدراتهم في مجال تحديد أساليب فعالة للتصدي للاتجار بالنساء والفتيات، فضلا عن دعم المنظمات النسائية في رصد وتنفيذ القوانين ذات الصلة.
    En 2014-2015, con apoyo financiero de Noruega, el ACNUDH seguirá prestando asistencia técnica al Consejo Nacional para la Discapacidad en la vigilancia de la aplicación de la Convención. UN وفي الفترة 2014-2015، ستستمر المفوضية، مدعومة بتمويل نرويجي، في تقديم المساعدة التقنية إلى المجلس الوطني لشؤون الإعاقة في مجال رصد تنفيذ الاتفاقية.
    5) El reforzamiento del papel del Consejo de Seguridad en la vigilancia de la aplicación del Tratado y la promoción imparcial de su carácter universal; UN )٥( تعزيز دور مجلس اﻷمن في مراقبة تنفيذ المعاهدة وتشجيع دفعها إلى العالمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more