"en las actividades económicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الأنشطة الاقتصادية
        
    • على الأنشطة الاقتصادية
        
    • في النشاط الاقتصادي
        
    • بأنشطة اقتصادية
        
    • من الأنشطة الاقتصادية
        
    • في مجال اﻷنشطة اﻻقتصادية
        
    :: Competencia técnica profesional para facilitar la creciente participación de la mujer en las actividades económicas y generadoras de ingresos UN :: اكتساب المرأة مهارات مهنية لتيسير زيادة إشراكها في الأنشطة الاقتصادية والأنشطة المدرة للدخل؛
    Las mujeres del grupo lao principal tienen un fuerte papel en las actividades económicas dentro de la familia. UN وتقوم المرأة في فئة لاو الرئيسية بدور هام في الأنشطة الاقتصادية داخل الأسرة.
    Las mujeres del grupo lao principal tienen un fuerte papel en las actividades económicas dentro de la familia UN وتؤدي المرأة في فئة لاو الرئيسية دورا هامة في الأنشطة الاقتصادية داخل الأسرة.
    Para fortalecer el sector socioeconómico es necesario crear condiciones que permitan a las mujeres participar en las actividades económicas. UN ويقتضي تعزيز القطاع الاجتماعي - الاقتصادي تهيئة الظروف التي تمكِّن المرأة من المشاركة في الأنشطة الاقتصادية.
    Dotada de estos nuevos mecanismos, la Organización ha podido renovar el impulso en las actividades económicas, sociales y de desarrollo. UN وبهذه الآليات الجديدة تمكنت المنظمة من إعادة تركيزها مجددا على الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية والإنمائية.
    Se espera que el sector privado desempeñe una función esencial en las actividades económicas iraquíes y que disminuya la intervención económica del Estado. UN وينتظر أن يؤدي القطاع الخاص الدور الأول في الأنشطة الاقتصادية العراقية، مع تراجع واضح للدور الاقتصادي للدولة.
    Sin embargo, el papel tradicional de las mujeres en el Afganistán limita su participación en pie de igualdad en las actividades económicas. UN بيد أن الدور التقليدي للمرأة في أفغانستان يعوق مشاركتها العادلة في الأنشطة الاقتصادية.
    La intensificación de la crisis económica en muchos países reduce la capacidad de las mujeres de participar en las actividades económicas productivas. UN والواقع أن الأزمة الاقتصادية المتفاقمة في العديد من البلدان تنال من قدرات النساء على المشاركة في الأنشطة الاقتصادية المنتجة.
    En este contexto, se debería dar aún más impulso al empoderamiento de la mujer como protagonista clave en las actividades económicas de pequeña escala. UN وفي هذا السياق، ينبغي مواصلة السعي إلى تمكين المرأة، بوصفها عنصراً رئيسياً في الأنشطة الاقتصادية الصغيرة الحجم.
    También sería importante favorecer la participación de las mujeres en las actividades económicas. UN كما ينبغي تشجيع مشاركة النساء في الأنشطة الاقتصادية.
    Existen otras limitaciones que impiden el incremento de la participación de las mujeres en las actividades económicas no tradicionales. UN وهناك قيود حقيقية تعوق زيادة مشاركة المرأة في الأنشطة الاقتصادية غير التقليدية.
    alentar a las mujeres para que participen en las actividades económicas y comerciales. UN تشجيع النساء على الاشتراك في الأنشطة الاقتصادية والتجارية.
    En otros términos, 7 de cada 10 personas en edad de trabajar participan en las actividades económicas en el país. UN وبعبارة أخرى، يشارك سبعة من كل عشرة أفراد من السكان البالغين سن العمل على نحو فعال في الأنشطة الاقتصادية بالبلد.
    La participación de la mujer y el hombre en las actividades económicas y no económicas en general es de 103,9 y 98,8 horas respectivamente. UN وتبلغ مشاركة المرأة والرجل بصورة عامة في الأنشطة الاقتصادية وغير الاقتصادية 103.9 ساعة للمرأة و98.8 ساعة للرجل.
    Participación de la mujer y el hombre en las actividades económicas y no económicas en general UN اشتراك الرجال والنساء في الأنشطة الاقتصادية والأنشطة غير الاقتصادية بصورة عامة
    Las estimaciones rápidas son importantes por derecho propio porque proporcionan la primera evaluación oficial de los cambios a corto plazo en las actividades económicas. UN وتعد التقديرات السريعة مهمة بحد ذاتها لأنها توفر أول تقدير رسمي للتغيرات القصيرة الأجل في الأنشطة الاقتصادية.
    Cuba había formulado recomendaciones sobre los derechos a la salud y la educación, y la participación de las mujeres en las actividades económicas. UN وقد قدمت كوبا توصيات بشأن الحق في الصحة والحق في التعليم ومشاركة المرأة في الأنشطة الاقتصادية.
    La frustración y la competencia se producen en gran medida en las actividades económicas y entornos sociales. UN ويتجلى الإحباط والتنافس إلى حد كبير في الأنشطة الاقتصادية والبيئات الاجتماعية.
    La corrupción en el sector privado, particularmente en las actividades económicas, financieras o comerciales, debe abordarse dentro de un contexto más amplio. UN ويجب معالجة الفساد في القطاع الخاص، لا سيما في الأنشطة الاقتصادية أو المالية أو التجارية، في سياق أوسع.
    Como uno de los principales puertos de tránsito que presta servicios a estos Estados sin litoral, el descenso de la actividad marítima en el puerto de Cotonú también repercute en las actividades económicas de dichos Estados. UN ولما كان ميناء كوتونو أحد أهم موانئ العبور التي تقدم الخدمات لهذه الدول غير الساحلية، فإن تراجع الأنشطة البحرية في هذا الميناء يؤثر أيضا على الأنشطة الاقتصادية لهذه الدول.
    Una ley modelo sobre las garantías independientes colmaría las lagunas existentes en las leyes que regulan las relaciones entre los participantes en las actividades económicas. UN الفجوة في القوانين المنظمة للعلاقات بين المشتركين في النشاط الاقتصادي.
    Se alentará a las demás familias pobres a que participen en las actividades económicas, según sus capacidades. UN وتشجع اﻷسر الفقيرة اﻷخرى على القيام بأنشطة اقتصادية وفقاً لقدراتها.
    Reconociendo y potenciando el papel que desempeña en las actividades económicas de los sectores estructurado y no estructurado, se empodera a la mujer. UN ويتحقق تمكين المرأة بالاعتراف بأدوارها وتعزيز تلك الأدوار في كل من الأنشطة الاقتصادية الرسمية وغير الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more