"en las actuaciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في إجراءات
        
    • في اجراءات
        
    • وبصدد الإجراءات المتعلقة
        
    • عن محاكمة جرت أمام محاكم
        
    • ضمن وقائع
        
    El Gobierno no se inmiscuye en las actuaciones de extradición y debe acatar íntegramente la decisión de los tribunales sobre el caso. UN ولا تتدخل الحكومة في إجراءات تسليمهم وهي تمتثل على نحو كامل لما تقرره المحكمة في ضوء الحقائق الموضوعية للقضية.
    en las actuaciones de los tribunales se aplica el principio colegial, aunque la ley puede prescribir la administración de la justicia por un solo juez en casos concretos. UN ويطبق مبدأ تعدد القضاة في إجراءات المحاكم، في حين يجوز أن ينص القانون على أن يقيم العدل قاض واحد في حالات محددة.
    Era preciso que se aclarara el alcance del artículo 2, particularmente en relación con el papel previsto del Consejo de Seguridad en las actuaciones de la corte. UN وطلبت إيضاحات أخرى لنطاق المادة ٢ وخاصة ما يتعلق بالدور المتصور أن يؤديه مجلس اﻷمن في إجراءات المحكمة.
    Privilegios e inmunidades de los representantes de los Estados que participen en las actuaciones de la Corte UN امتيازات وحصانات ممثلي الدول المشاركين في إجراءات المحكمة
    El demandante sugirió que la inspección sería útil tanto ante el Tribunal Marítimo de China como en las actuaciones de arbitraje de Salvamento de Lloyds en Londres. UN وادعى الشاكي أن التفتيش سيكون مفيدا، إما أمام محكمة الصين البحرية أو في اجراءات التحكيم لدى لويدز في London Salvage.
    Privilegios e inmunidades de los representantes de los Estados que participen en las actuaciones de la Corte UN امتيازات وحصانات ممثلي الدول المشاركين في إجراءات المحكمة
    Representantes de Estados que participen en las actuaciones de la Corte UN ممثلو الدول المشاركون في إجراءات المحكمة
    Privilegios e inmunidades de las personas que intervengan en las actuaciones de la Corte UN امتيازات وحصانات الأشخاص الذين يشاركون في إجراءات المحكمة
    Privilegios e inmunidades de las personas que intervengan en las actuaciones de la Corte o asistan a ellas UN امتيازات وحصانات الأشخاص الذين يشاركون في إجراءات المحكمة أو يمثلون أمامها
    Privilegios e inmunidades de las personas que intervengan en las actuaciones de la Corte UN امتيازات وحصانات الأشخاص الذين يشاركون في إجراءات المحكمة
    Se autorizó a intervenir a 87 víctimas en las actuaciones de confirmación de los cargos por conducto de sus representantes legales. UN وأُذن لضحايا مجموعهم 87 فردا بالمشاركة في إجراءات تأكيد التهم من خلال ممثليهم القانونيين.
    Las salas debían estar compuestas invariablemente por un número impar de magistrados, y los magistrados que constituyeran el quórum debían hallarse siempre presentes en las actuaciones de la corte. UN وينبغي تكوين كل من الدائرتين دوما من عدد غير زوجي من القضاة ولتشكيل النصاب ينبغي أن يكون القضاة حاضرين دوما في إجراءات المحكمة.
    En el Estatuto de la Corte se prevé la concesión de reparaciones a las víctimas de los delitos sobre los que tiene competencia la Corte y la participación de las víctimas en las actuaciones de la Corte. UN وينص النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية على جبر أضرار ضحايا الجرائم التي تقع ضمن اختصاصها وعلى اشتراك المجني عليهم في إجراءات المحكمة.
    Con arreglo al Estatuto de la Corte Penal Internacional, la víctima puede participar en las actuaciones de la Corte por diversos conceptos. UN 13 - يجوز للمجني عليه، بمقتضى النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، المشاركة في إجراءات المحكمة في مناحي عدة.
    Los representantes de los Estados que participen en las actuaciones de la Corte gozarán, mientras estén desempeñando sus funciones oficiales, y durante el viaje de ida hasta el lugar de las actuaciones y de vuelta de éste, de los privilegios e inmunidades a que se hace referencia en el artículo 13. UN يتمتع ممثلو الدول الذين يشاركون في إجراءات المحكمة، أثناء أداء وظائفهم الرسمية، وخلال انتقالهم إلى مكان الإجراءات وعودتهم منه، بالامتيازات والحصانات المنصوص عليها في المادة 13.
    Los representantes de los Estados que participen en las actuaciones de la Corte gozarán, mientras estén desempeñando sus funciones oficiales, y durante el viaje de ida hasta el lugar de las actuaciones y de vuelta de éste, de los privilegios e inmunidades a que se hace referencia en el artículo 13. UN يتمتع ممثلو الدول الذين يشاركون في إجراءات المحكمة، أثناء ممارستهم لمهامهم الرسمية، وخلال انتقالهم إلى مكان الإجراءات وعودتهم منه، بالامتيازات والحصانات المنصوص عليها في المادة 13.
    Artículo 14. Representantes de Estados que participen en las actuaciones de la Corte UN المادة 14 - ممثلو الدول المشاركون في إجراءات المحكمة
    64. En relación con el apartado 3 del artículo 11, su delegación prefiere que no haya injerencia directa del Consejo de Seguridad en las actuaciones de la Corte. UN ٤٦ - وبخصوص المادة ١١ )٣( ، قال ان وفده يفضل ألا تكون هناك تداخلات مباشرة بين مجلس اﻷمن في اجراءات المحكمة .
    El 25 de junio de 2012, en las actuaciones de remisión de la causa Ndimbati, los Magistrados Joensen (Presidente), Arrey y Kam ordenaron la remisión de la causa a Rwanda. UN 15 - وفي 25 حزيران/يونيه 2012، وبصدد الإجراءات المتعلقة بالإحالة في قضية نديمباتي، رأى القضاة جونسين، رئيسا، وكام، وأري، أن تحال القضية إلى رواندا.
    Ello significa que toda decisión adoptada en las actuaciones de primera instancia podrá ser objeto de una apelación y podrá someterse a verificación por un órgano de nivel superior como consecuencia de la apelación. UN وهذا يعني أنه يجوز الطعن في أي قرار يصدر عن محاكمة جرت أمام محاكم أول درجة، ويجوز إخضاع الحكم لعملية تحقق تجريها هيئة أعلى منها درجة نتيجة لذلك الطعن.
    Entendimiento propuesto respecto de la regla 9.19 para su incorporación en las actuaciones de la Comisión Preparatoria UN تفسير مقترح بشأن القاعدة 9-19، لإدراجه ضمن وقائع اللجنة التحضيرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more