"en las comisarías" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مراكز الشرطة
        
    • في مخافر الشرطة
        
    • في أقسام الشرطة
        
    • في مفوضيات الشرطة
        
    • في المخافر
        
    • بمراكز الشرطة
        
    • في جميع مراكز
        
    • إلى مراكز الشرطة
        
    • إلى مخافر
        
    • وفي مراكز الشرطة
        
    • في دوائر الشرطة
        
    • في مراكز جندرمة كل
        
    • داخل مخافر
        
    • داخل مراكز الشرطة
        
    • في مراكز شرطة
        
    El Subcomité recomienda al Estado parte que adopte las medidas necesarias para aumentar el personal policial femenino en las comisarías. UN كما توصي اللجنة الفرعية بأن تتخذ الدولة الطرف الخطوات اللازمة لزيادة أعداد موظفات الشرطة في مراكز الشرطة.
    Se ofreció orientación sobre investigaciones forenses en las comisarías de policía de Daloa y Bouaké. UN تقديم الإرشاد في مجال علوم الطب الشرعي في مراكز الشرطة في دالوا وبواكيه.
    El nuevo Código Procesal Penal privaba también de validez a las " declaraciones espontáneas " en las comisarías. UN وألغى قانون الاجراءات الجنائية الجديد أيضا شرعية " اﻷقوال العفوية " المعطاة في مراكز الشرطة.
    También observó la creación de centros de detención temporal a fin de liberar espacio y recursos en las comisarías. UN كما أحاط علماً ببناء مراكز للاحتجاز المؤقت من أجل إخلاء الأماكن وتحرير الموارد في مخافر الشرطة.
    No obstante, durante la detención se practicaban la tortura y los malos tratos, normalmente en las comisarías. UN ولكن قيل إنه يجري، بالرغم من ذلك، إخضاع اﻷشخاص إلى التعذيب أو إساءة المعاملة وأن ذلك يتم في مخافر الشرطة عادة.
    Esta norma no se aplica siempre en la práctica, por falta de instalaciones, en especial en las comisarías. UN ونظراً إلى النقص في التسهيلات، لا تتبع هذه الممارسات بشكل دائم خاصة في أقسام الشرطة.
    Las condiciones materiales de detención en las comisarías de policía islandesas visitadas por el comité se consideraron en general satisfactorias. UN أما اﻷحوال المادية للاحتجاز في مراكز الشرطة اﻵيسلندية التي زارتها اللجنة، فانها تعتبر مرضية بوجه عام.
    La MICIVIH siguió vigilando los procedimientos de arresto y la situación jurídica de los detenidos en las comisarías y de los reclusos. UN ٥١ - واصلت البعثة المدنية الدولية في هايتي رصد إجراءات الاعتقال والحالة القانونية للمحتجزين في مراكز الشرطة وفي السجن.
    En cambio, las condiciones de detención en las comisarías de policía dejaban que desear desde el punto de vista de las dimensiones de las celdas y su equipamiento. UN ولكن كانت أوضاع الاحتجاز للنظر في مراكز الشرطة غير وافية من حيث حجم الزنزانات والتجهيزات القائمة بها.
    Es importante que se cree un clima adecuado en la sociedad sudafricana para que las mujeres víctimas se sientan cómodas en las comisarías de policía y en los tribunales. UN ومن المهم تهيئة جو ملائم في مجتمع جنوب أفريقيا لكي تشعر النساء الضحايا بالاطمئنان في مراكز الشرطة والمحاكم.
    Las torturas se infligen principalmente en las comisarías de policía y en los puestos militares o en las casas francas de los servicios de inteligencia, inmediatamente después de la detención. UN ويقال إن التعذيب يجري أولاً في مراكز الشرطة والنقاط العسكرية أو دور المخابرات المأمونة بعد إلقاء القبض مباشرة.
    También está formando subcomités sobre la violencia doméstica y grupos de apoyo, y creando consultorios de asesoramiento para víctimas de esa violencia en las comisarías. UN وهي تشكل أيضا لجانا فرعية وأفرقة دعم بشأن العنف المنزلي، وتنشئ قاعات لتقديم المشورة لضحايا ذلك العنف في مراكز الشرطة.
    Se están adoptando medidas para capacitar a agentes especiales en las comisarías con ese fin. UN ويتم اتخاذ خطوات لتدريب أفراد من الشرطة الخاصة في مراكز الشرطة لتحقيق هذه الغاية.
    Los asistentes sociales pueden prestar servicios en las comisarías. UN ويستطيع مقدمو الخدمات الاجتماعية المساعدة في مراكز الشرطة.
    También se están tomando medidas para crear dependencias atendidas por funcionarias en las comisarías que reciben mayor número de denuncias de mujeres víctimas de abusos. UN كما يجري بذل الجهود لإنشاء مكاتب للشرطيات في مراكز الشرطة كيما يلجأ إليها أغلب النساء المعتدى عليهن في تقديم بلاغاتهن الأولى.
    Por lo que respecta a las instalaciones de detención preventiva en las comisarías de policía y las cárceles, la información recibida indica que están atestadas y son insalubres. UN ففيما يتعلق بمرافق الحبس الاحتياطي في مخافر الشرطة والسجون، أُفيد أنها تتصف بالاكتظاظ والافتقار إلى الشروط الصحية.
    Se afirma que esta clase de trato es frecuente en las comisarías de policía rurales. UN ويقال إن هذا النوع من المعاملة شائع في مخافر الشرطة في الريف.
    En Burundi, el ACNUDH ha seguido supervisando la legalidad de las detenciones en las cárceles y en las comisarías de policía. UN وفي بوروندي، واصلت المفوضية السامية لحقوق الإنسان رصد مدى مشروعية حالات الاحتجاز سواء في السجون أو في مخافر الشرطة.
    Cincuenta otros investigadores se ocupan de estos casos en las comisarías más pequeñas además de atender a sus tareas habituales. UN ويتولى خمسون محققاً آخر معالجة هذه القضايا في أقسام الشرطة الأصغر حجماً إلى جانب الاضطلاع بعملهم المعتاد.
    También están disponibles en las comisarías y en el cuerpo médico forense, para su utilización en casos de violación. UN كما توجد هذه الوسائل في أقسام الشرطة وفي جهاز الطب الشرعي لاستعمالها في حالات الاغتصاب.
    Prácticamente la totalidad de los detenidos entrevistados en las comisarías y en los puestos de gendarmería indicaron que habían sido interrogados sin que estuviese presente un abogado o un tercero. UN وقال جميع المحتجزين الذين قوبلوا في مفوضيات الشرطة ومراكز الدرك تقريباً إنهم استُجوبوا في غياب محام أو شخص آخر.
    :: Asesoramiento al Servicio Nacional de Policía de Liberia en el establecimiento de unidades para mujeres y menores en las comisarías y evaluación de una comisaría experimental con unidad incluida UN إسداء المشورة لدائرة الشرطة الوطنية الليبرية في مجال إنشاء وحدات خاصة بالنساء والأحداث في المخافر وتقييم مخفر ريادي مجهز بمثل هذه الوحدة
    Debería velar por que la detención bajo custodia policial, antes de que el detenido tenga acceso a asistencia letrada, no exceda de uno o dos días después del arresto y debería poner fin a la práctica de la prisión preventiva en las comisarías de policía. UN وعليها أن تسهر على أن يقتصر الاحتجاز تحت الحراسة، قبل الاتصال بمحامٍ، على يوم أو يومين بعد التوقيف، وأن تضع حداً للممارسة المتمثلة في الاعتقال المؤقت بمراكز الشرطة.
    También se han creado en las comisarías y en puestos policiales de todo el país mecanismos de presentación de quejas y dependencias de protección de las mujeres y los niños. UN وأُنشئت في جميع مراكز الشرطة الرئيسية والفرعية في كافة أنحاء البلد مكاتب خاصة بحماية النساء والأطفال وبالتعامل مع الشكاوى المقدمة منهم.
    Al menos 15 países han creado también unidades de policía especializadas u oficinas especializadas en cuestiones de género en las comisarías de policía. UN كما أنشأ 15 بلدا على الأقل وحدات شرطة مخصصة لهذا الغرض أو أضافت مكاتب للشؤون الجنسانية إلى مراكز الشرطة.
    Para aumentar su capacidad de formación y asegurar una cooperación más estrecha, la CIVPOL se ha instalado en las comisarías de la Policía Nacional de Haití en varias localidades, como Puerto Príncipe, Arcahaie y Croix des Bouquets. UN وانتقلت الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة إلى مخافر الشرطة الوطنية الهايتية في عدد من المواقع مثل بور - أو - برانس وأركاهي وكروا دي بوكي، لتعزيز قدرتها التدريبية وضمان تعاون أوثق.
    en las comisarías seccionales, las funciones correspondientes están a cargo de funcionarios especialmente designados. UN وفي مراكز الشرطة المحلية، يقع على عاتق الضباط المعينين مسؤولية القيام بالواجبات المماثلة.
    Número de sospechosos que recibieron asesoramiento o asistencia en las comisarías de policía (2009-2010) UN عدد المشتبه بهم المزودين بالمشورة أو المساعدة في دوائر الشرطة (2009/2010()
    También se han registrado estas prácticas en las comisarías de Butare, Ruhengeri, Cyangugu-Cimerwa y Gikongoro. UN وسجلت هذه الممارسات أيضا في مراكز جندرمة كل من بوتاري وروهنغيري وسيانغوغو - سيمروا وجيكونغورو.
    69. La policía tiene centros de detención en las comisarías. UN ٩٦- ولدى الشرطة مراكز توقيف داخل مخافر الشرطة.
    La MINUSTAH también prestó apoyo al establecimiento en las comisarías de dependencias de recepción para mujeres víctimas de la violencia. UN ودعمت البعثة أيضا إنشاء وحدات لاستقبال ضحايا العنف من النساء داخل مراكز الشرطة.
    No se realizaron cursillos de informática básica debido a la falta de computadoras en las comisarías de policía del Gobierno del Sudán UN لم تعقد أية دورة تدريبية بشأن مهارات الحاسوب الأساسية لعدم وجود حواسيب في مراكز شرطة حكومة السودان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more