"en las conferencias de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مؤتمرات
        
    • في مؤتمري
        
    • في المؤتمرين
        
    • في المؤتمرات
        
    • في كل من مؤتمري
        
    • أثناء مؤتمرات
        
    • لمؤتمرات
        
    • إلى مؤتمرات
        
    • عن مؤتمرات
        
    • في أي مؤتمر
        
    • خلال مؤتمرات
        
    • خلال مؤتمري
        
    • في كل من مؤتمر
        
    • أثناء مؤتمري
        
    • لدى مؤتمرات
        
    Lamentablemente, hasta la fecha no se han podido constatar avances significativos en las conferencias de revisión del TNP. UN ومن المؤسف أننا لم نستطع إحراز تقدم ملموس في مؤتمرات استعراض تلك المعاهدة حتى الآن.
    La democracia y los derechos humanos son dos de los principios fundamentales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, y siempre se les ha dado prioridad en las conferencias de las Naciones Unidas. UN إن الديمقراطية وحقوق اﻹنسان مبدآن من أقدس مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، يحتلان دائما مكانة عالية في مؤتمرات اﻷمم المتحدة.
    Participación de las organizaciones no gubernamentales en las conferencias de las Naciones Unidas UN مشاركة المنظمات غير الحكومية في مؤتمرات اﻷمم المتحدة
    En reconocimiento del apoyo de la comunidad internacional, el Gobierno rwandés siempre se ha mostrado fiel a sus compromisos contraídos en las conferencias de Nairobi y Bujumbura. UN وعرفانا منها بالدعم الذي قدمه المجتمع الدولي ظلت حكومة رواندا وفية لالتزاماتها في مؤتمري نيروبي وبوجمبورا.
    Las medidas recomendadas en las conferencias de Copenhague y Beijing deben producir cambios fundamentales, por lo que deben aplicarse de inmediato. UN وأضاف أن التدابير التي أوصي بها في مؤتمري كوبنهاغن وبيجين لا بد أن تفضي إلى تغيير أساسي، وينبغي أن تنفذ فورا.
    Es preciso establecer un marco común para cumplir los objetivos establecidos en las conferencias de las Naciones Unidas. UN ● ينبغي وضع إطار عام لتنفيذ اﻷهداف المقررة في مؤتمرات اﻷمم المتحدة.
    Para concluir, apoyamos la recomendación de desarrollar un marco para la concreción de las metas establecidas en las conferencias de las Naciones Unidas. UN ختاما نود أن نؤيد التوصية بأنه ينبغي وضع إطار عام لتنفيذ اﻷهداف المقررة في مؤتمرات اﻷمم المتحدة.
    Reglas para la participación de las organizaciones no gubernamentales en las conferencias de las Naciones Unidas UN قواعد اشتراك المنظمات غير الحكومية في مؤتمرات اﻷمم المتحدة
    No debemos permitir que los programas de acción adoptados en las conferencias de las Naciones Unidas queden sólo sobre el papel. UN وعلينا ألا نسمح بأن تظل مناهج العمل المعتمدة في مؤتمرات اﻷمم المتحدة حبرا على ورق.
    La aplicación efectiva de las recomendaciones adoptadas en las conferencias de El Cairo, Copenhague y Beijing sigue siendo crucial. UN ولا يزال التنفيذ الفعال للتوصيات التي اعتمدت في مؤتمرات القاهرة وكوبنهاغن وبيجين من المسائل التي تتطلب عملا حاسما.
    Cumplimiento de los compromisos contraídos en las conferencias de las Naciones Unidas UN الوفاء بالالتزامات المعلنة في مؤتمرات اﻷمم المتحدة
    Dicha Asamblea permitirá examinar de manera minuciosa, entre otros asuntos, la ejecución de los compromisos adquiridos en las conferencias de las Naciones Unidas celebradas en los últimos años. UN وستمكن تلك الجمعية من إجراء دراسة شاملة لجملـة أمـور تشمـل، فيما تشمل، كيفية تنفيذ الالتزامات المعلنة في مؤتمرات الأمم المتحدة المعقودة في السنوات اﻷخيرة.
    El Sudán, que cree que la cooperación internacional es un medio de luchar contra la delincuencia, ha participado activamente en las conferencias de Nápoles y El Cairo. UN وأوضحت أن السودان قد شارك مشاركة فاعلة في مؤتمري نابولي والقاهرة إيمانا منه بالتعاون الدولي لمكافحة الجريمة.
    en las conferencias de Monterrey y Johannesburgo, la comunidad internacional se comprometió a aumentar la transferencia de recursos de los países desarrollados a los países en desarrollo. UN وقد تعهد المجتمع الدولي، في مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ، بزيادة تحويل موارد البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية.
    La misión recomienda que el Consejo inste a los países donantes a cumplir las promesas que hicieron en las conferencias de París y Ginebra. UN وتوصي البعثة المجلس بأن يحث البلدان المانحة على الوفاء بالالتزامات التي عقدتها في مؤتمري باريس وجنيف.
    en las conferencias de Viena y Beijing, los Estados Miembros se comprometieron a lograr la ratificación universal de la Convención antes del año 2000. UN وقد التزمت الدول الأعضاء في مؤتمري فيينا وبيجين بتحقيق التصديق الشامل على الاتفاقية قبل عام 2000.
    Los Estados poseedores de armas nucleares deben examinar los compromisos que contrajeron en las conferencias de Examen del TNP de 1995 y 2000. UN كما يجب على تلك الدول أن تنفذ ما تعهدت به في مؤتمري استعراض معاهدة منع الانتشار المعقودين في عام 1995 وعام 2000.
    En ese contexto, instamos a los Estados que participaron en las conferencias de Estocolmo y París III a que cumplan sus promesas. UN وفي هذا السياق، نحث الدول المشاركة في مؤتمري استوكهولم وباريس الثالث على الوفاء بتعهداتها المالية.
    Actuó como experto gubernamental en derecho humanitario internacional en las conferencias de Ginebra, 1971 y 1972. UN عمل خبيرا في القانون الانساني الدولي في المؤتمرين المعقودين في جنيف عامي ١٩٧١ و ١٩٧٢
    Además de las disposiciones del Tratado, existen acuerdos que se alcanzaron por consenso en las conferencias de examen. UN وبالإضافة إلى أحكام المعاهدة هناك اتفاقات أخرى تم التوصل إليها بتوافق الآراء في المؤتمرات الاستعراضية.
    La Editorial de la UNU aprovechó también esas oportunidades para hacer publicidad de las actividades de divulgación de la Universidad en esos ámbitos fundamentales montando exposiciones de sus obras en las conferencias de Copenhague y de Beijing. UN واغتنمت مطبعة الجامعة هاتين الفرصتين أيضا لتوجيه الانتباه إلى أنشطة النشر التي تضطلع بها الجامعة في هذين المجالين الرئيسيين وذلك بعرض مطبوعات جامعة اﻷمم المتحدة في كل من مؤتمري كوبنهاغن وبيجين.
    en las conferencias de 2003 y 2004 se organizaron exposiciones sobre los proyectos de Rotary International. UN وتم التركيز على مشاريع الروتاري في لوحات جانبية أثناء مؤتمرات الأمم المتحدة وإدارة شؤون الإعلام في عامي 2003 و 2004.
    en las conferencias de las Naciones Unidas el tema de las asociaciones de colaboración ha venido adquiriendo cada vez mayor importancia. UN كما أصبحت الشراكات من السمات الرئيسية لمؤتمرات الأمم المتحدة بشكل متزايد.
    Participación en las conferencias de las Naciones Unidas como miembros de las delegaciones nacionales UN أعضاء الوفود الوطنية إلى مؤتمرات الأمم المتحدة
    A este respecto, es de importancia primordial la aplicación efectiva de los diversos programas de acción aprobados en las conferencias de las Naciones Unidas. UN ومما له أهمية رئيسية في هذا المجال التنفيذ الفعال لمختلف برامج العمل المنبثقة عن مؤتمرات اﻷمم المتحدة.
    Las restricciones que anteceden no son aplicables a la Santa Sede cuando participa en las conferencias de " todos los Estados " convocadas bajo los auspicios de la Asamblea General. UN ولا تنطبق القيود المذكورة أعلاه على الكرسي الرسولي حينما يشارك في أي مؤتمر تشارك فيه ' ' جميع الدول`` ويعقد برعاية الجمعية العامة.
    Tomamos nota de la importancia de los compromisos contraídos en las conferencias de Examen del Tratado, en particular los resultados alcanzados en 1995, 2000 y 2010, que representan una parte integrante del régimen del Tratado y deben aplicarse. UN ونلاحظ أهمية التعهدات التي يجري الالتزام بها خلال مؤتمرات استعراض المعاهدة، وخاصة النتائج التي تم التوصل إليها في الأعوام 1995 و 2000 و 2010، والتي تمثل جزءًا أساسيًا من نظام المعاهدة ويجب تنفيذها.
    Asimismo, considera que los acuerdos adoptados en las conferencias de las Partes de los años 1995 y 2000 encargadas del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, siguen siendo plenamente vigentes. UN كما تعتبر أن الاتفاقات المعتمدة خلال مؤتمري الأطراف لاستعراض المعاهدة عامي 1995 و 2000 ما زالت صالحة تماما.
    Esa distinción ha dado lugar a un estancamiento diplomático en las conferencias de examen y en la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas, que afecta también a la credibilidad y universalidad del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وأشار إلى أن التمييز أنشأ مأزقا دبلوماسيا في كل من مؤتمر الاستعراض وهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة، وأنه أثر في الوقت نفسه على مصداقية معاهدة عدم الانتشار وعالميتها.
    Belarús no sólo rechazó la oportunidad de poseer armas nucleares sino que también hizo una aportación importante al fortalecimiento del TNP al cumplir de forma estricta todas las obligaciones en virtud del Tratado y los acuerdos alcanzados en las conferencias de examen de 1995 y 2000. UN وأن بيلاروس لم ترفض فرصة امتلاك الأسلحة النووية فحسب بل أسهمت أيضا إسهاما كبيرا في تعزيز معاهــــدة عــــدم انتشار الأسلحــــة النوويـــة، إذ تمتثل امتثالا صارما لجميع الالتزامات المحددة بموجب المعاهدة والاتفاقات المبرمة أثناء مؤتمري الاستعراض لعام 1995 وعام 2000.
    La acreditación en las conferencias de las Naciones Unidas es gratuita. UN والاعتماد لدى مؤتمرات الأمم المتحدة مجاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more