"en las constituciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الدساتير
        
    • في دساتير
        
    • في دستوري
        
    • في دستور كل
        
    • على دستوري
        
    • تنص الدساتير
        
    • إلى الدساتير
        
    • وتنص دساتير
        
    • وفي دساتير
        
    Ha aumentado la asistencia en esferas tales como el suministro de servicios de asesoramiento para la inclusión de normas de derechos humanos en las constituciones nacionales. UN وازدادت المساعدة في مجالات من قبيل توفير خدمات استشارية من أجل إدراج قواعد حقوق اﻹنسان في الدساتير الوطنية.
    Subrayó además la necesidad de integrar el aspecto multicultural de las sociedades en las constituciones nacionales. UN وشددت السيدة سهلي أيضاً على ضرورة إدماج جانب التعدد الثقافي للمجتمعات في الدساتير الوطنية.
    En muchos países, algunos de los principios de la Declaración se habían incorporado en las constituciones, las leyes y las políticas, y se aplicaban en la práctica. UN وأدرج العديد من البلدان مبادئ الإعلان في الدساتير والقوانين والسياسات والممارسات.
    Los derechos humanos han sido consagrados en las constituciones de casi todos los países del mundo. UN فحقوق اﻹنسان تدرج تقريبا في دساتير كل بلد تقريبا من بلدان العالم.
    En realidad, la igualdad de derechos de la mujer y el hombre siempre se ha consagrado en las constituciones del Sudán. UN وإلى حد كبير فإن حقوق المرأة متساوية مع الرجل على نحو ما ظل التأكيد عليه باستمرار في دساتير السودان.
    La misma norma figura en las constituciones de las Repúblicas constituyentes de Serbia y Montenegro. UN وترد نفس القاعدة في دستوري الجمهوريتين التأسيسيتين صربيا والجبل اﻷسود.
    Los afrodescendientes deben ser reconocidos en las constituciones y la legislación nacionales. UN إذ يجب الاعتراف بالمنحدرين من أصل أفريقي في الدساتير والتشريعات الوطنية.
    En nuestras declaraciones públicas, el Relator Especial y yo celebramos los avances logrados, como el reconocimiento expreso del derecho a la alimentación en las constituciones nacionales. UN وشجعتُ والمقرر الخاص، في بيانينا العامين، على إحراز تقدم مثل الاعتراف الصريح بالحق في الغذاء في الدساتير الوطنية.
    ii) Reconocer en las constituciones nacionales, cuando corresponda, a los afrodescendientes; UN ' 2` الاعتراف، حسب الاقتضاء، بالمنحدرين من أصل أفريقي في الدساتير الوطنية؛
    i) Considerando la posibilidad de reconocer el derecho a la participación en las constituciones nacionales; UN ' 1` النظر في إقرار الحق في المشاركة في الدساتير الوطنية؛
    La integridad física está garantizada como un derecho humano en las constituciones de todo el mundo. TED السلامة البدنية مضمونة كحق من حقوق الإنسان في الدساتير في جميع أنحاء العالم.
    Desde entonces estos principios han encontrado expresión en las constituciones y las leyes nacionales de muchos de los Estados Miembros de las Naciones Unidas que son independientes desde hace poco tiempo. UN وما فتئت هـــذه المبادئ تجد تعبيرا لها في الدساتير والقوانين الوطنيــــة في العديد من الدول المستقلة حديثا اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    En el informe sobre la labor del Seminario de Cuba se indicó que, para que se pudiera alcanzar un nivel aceptable de autogobierno, era fundamental que se intentara resolver la cuestión de las facultades reservadas en las constituciones coloniales. UN وورد في التقرير المتعلق بعمل الحلقة الدراسية في كوبا أن من الضروري، للحصول على إجراء مقبول للحكم الذاتي، معالجة مسألة السلطات المحجوزة في الدساتير الاستعمارية.
    :: Incorporación de disposiciones relativas a la igualdad entre los géneros en las constituciones nacionales UN - إدماج أحكام تنص على المساواة بين الجنسين في الدساتير الوطنية
    En la actualidad, los derechos humanos están arraigados con firmeza en el derecho internacional, y la Declaración Universal de Derechos Humanos ha sido incorporada en las constituciones de muchos países. UN واليوم، حقوق الإنسان جزء لا يتجزأ من القانون الدولي والإعلان العالمي لحقوق الإنسان أُدمج في دساتير الكثير من البلدان.
    Dicha determinación se refleja en las constituciones de esos países. UN وينعكس هذا التصميم في دساتير هذه البلدان.
    Las medidas adoptadas con tales fines incluían la incorporación plena de los derechos en las constituciones de las 32 entidades federativas de México. UN وقال إن هذه الجهود تتضمن الإدراج التام لهذه الحقوق في دساتير كيانات المكسيك الاتحادية البالغ عددها 32 كياناً.
    Los procedimientos concretos se estipularán en las constituciones estatales que se promulguen de conformidad con la presente Constitución. UN وتحدد التفاصيل في دساتير الولايات التي تصدر وفقاً لهذا الدستور.
    Este principio se consagra en las constituciones de diversos Estados, incluida la Federación de Rusia, donde queda consagrado en el párrafo 3 del artículo 19 de su Constitución. UN وهذا المبدأ معلن في دساتير مختلف الدول بما في ذلك الاتحاد الروسي حيث يتجسد في الجزء 3 من المادة 19 من دستور الاتحاد الروسي.
    :: La reafirmación de la primacía del derecho a la educación y su incorporación de manera explícita en las constituciones de los Estados miembros de la Unión Africana UN :: إعادة تأكيد أولوية الحق في التعليم وإدراجه بصيغة صريحة في دساتير الدول الأعضاء في الاتحاد الافريقي
    Las mujeres de las diásporas afgana e iraquí han promovido la incorporación de más derechos para la mujer en las constituciones y en la nueva legislación de sus países de origen. UN وقد دعت العضوات في مجتمعات المهاجرين الأفغانية والعراقية إلى حصول المرأة على قدر أكبر من الحقوق في دستوري البلدين الأصليين وفي قوانينهما الجديدة.
    La pena de muerte todavía existe en las constituciones tanto de Serbia como de Montenegro. UN ولا تزال عقوبة الإعدام قائمة في دستور كل من صربيا والجبل الأسود.
    El 26 de agosto, luego de haberse introducido enmiendas en las constituciones estatales de Darfur septentrional y Darfur meridional, el Consejo Legislativo estatal de Darfur occidental enmendó la constitución estatal a fin de permitir la representación de los grupos que apoyan el Acuerdo de Paz de Darfur en los poderes ejecutivo y legislativo del estado. UN 34 - وفي 26 آب/أغسطس، عقب إجراء تعديلات على دستوري ولايتي شمال دارفور وجنوب دارفور، قام المجلس التشريعي لولاية غرب دارفور بتعديل دستور الولاية للسماح بتمثيل المجموعات المؤيدة لاتفاق سلام دارفور في الهيئتين التنفيذية والتشريعية للولاية.
    Es preciso aclarar que el artículo 2 de la Convención prevé que el principio de la igualdad entre hombres y mujeres debe consagrarse en las constituciones nacionales, mientras que el artículo 15 se refiere a la igualdad de los hombres y las mujeres ante la ley. UN وهناك حاجة إلى التوضيح، حيث أن المادة 2 من الاتفاقية تتطلب أن تنص الدساتير الوطنية على مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة، بينما تشير المادة 15 إلى المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون.
    Algunos autores han señalado que el reconocimiento de un derecho a un medio ambiente saludable en las constituciones nacionales prepara el camino para un debate centrado en una nueva norma de la costumbre. UN ويلاحظ بعض المعلقين أن الاعتراف بحق التمتع ببيئة صحية بالاستناد إلى الدساتير الوطنية يرسي الأساس لإجراء مناقشة تركز على ظهور قاعدة عرفية.
    en las constituciones de algunos de los Estados regionales se prevé la representación especial de los pueblos y nacionalidades minoritarios en los Consejos de Estado de cada región del país. UN وتنص دساتير بعض الولايات على تمثيل خاص لقوميات وشعوب الأقليات في مجالس الولايات.
    Esos valores se reconocen plenamente en la Declaración Universal de Derechos Humanos, en otros textos internacionales básicos y en las constituciones de la mayoría de los países. UN وهذه القيم مقررة ومعترف بها تماما في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي الصكوك الدولية الأساسية الأخرى وفي دساتير غالبية البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more