"en las doctrinas" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المذاهب
        
    • في العقائد
        
    • في النظريات
        
    • في مذاهب
        
    • في العقيدة
        
    • في عقائد
        
    Así pues, los misiles desempeñan una función cada vez más importante en las doctrinas militares de muchos de los Estados que los poseen. UN ولذلك، فإن القذائف تلعب دورا متزايد الأهمية في المذاهب العسكرية لكثير من الدول الحائزة لها.
    No podemos permitirnos no trabajar juntos. La comunidad internacional tiene ahora la oportunidad poco común de disminuir radicalmente el papel de los misiles en las doctrinas militares. UN ولا يمكننا أن نتحمل مغبة عدم العمل معا، إذ أمام المجتمع الدولي الآن فرصة نادرة لتقليص دور القذائف في المذاهب العسكرية بشكل جذري.
    Estamos convencidos de que el papel de las armas nucleares debería disminuir en las doctrinas de seguridad nacional. UN ونحن مقتنعون بأنه ينبغي تقليل دور الأسلحة النووية في المذاهب الأمنية الوطنية.
    No se injiere en las doctrinas religiosas ni limita la libertad de religión. UN فهي لا تتدخل في العقائد الدينية أو تحد من الحرية الدينية.
    :: Reducción de la importancia destacada que se atribuye a las armas nucleares en las doctrinas de seguridad; UN :: التقليل من أهمية الأسلحة النووية في العقائد الأمنية؛
    Preocupa cada vez más el énfasis cada vez mayor que se pone en las armas nucleares en las doctrinas militares. UN ويشكل التشديد المتعاظم على الأسلحة النووية الذي جرى مؤخرا في النظريات العسكرية أحد أسباب القلق المتزايد.
    El tercer reto estriba en disminuir la función de las armas nucleares en las doctrinas de seguridad. UN والتحدي الثالث هو تقليل دور الأسلحة النووية في مذاهب الأمن.
    No ha disminuido aún el papel que se asigna a las armas nucleares en las doctrinas y políticas de seguridad. UN وينبغي تقليص دور الأسلحة النووية في المذاهب والسياسات الأمنية.
    Hay necesidad de realizar más debates sobre la reducción de la importancia que los arsenales nucleares tienen en las doctrinas de estrategia militar. UN ويلزم إجراء مزيد من المناقشات بشأن الحد من الأهمية التي تتسم بها الترسانات النووية في المذاهب الاستراتيجية العسكرية.
    Se observa una tendencia constante a que los misiles ocupen un lugar cada vez más importante en las doctrinas militares y las políticas nacionales y regionales de seguridad de muchos Estados. UN ولقد أصبح نمطا شائعا إعطاء دور متزايد للقذائف في المذاهب العسكرية والسياسات الأمنية الوطنية والإقليمية للعديد من الدول.
    De la misma manera, es también necesario considerar la legitimidad de las armas nucleares y su papel en las doctrinas militares. UN ومن نفس المنطلق، هناك ضرورة أيضا للنظر في شرعية الأسلحة النووية ودورها في المذاهب العسكرية.
    El papel de las armas nucleares en las doctrinas y tácticas militares debe desaparecer. UN ويجب إنهاء دور الأسلحة النووية في المذاهب والنهج العسكرية.
    Pese a la promesa incumplida del desarme, seguimos considerando que las armas nucleares ocupan un lugar fundamental en las doctrinas militares. UN وعلاوة على وعد نزع السلاح الذي لم يتم الوفاء به، لا نزال نرى أن الأسلحة النووية تحتل مكانة مركزية في المذاهب العسكرية.
    :: Reducción de la importancia destacada que se atribuye a las armas nucleares en las doctrinas de seguridad UN :: التقليل من الأهمية التي تتسم بها الأسلحة النووية في العقائد الأمنية؛
    - Reducción de la importancia destacada que se atribuye a las armas nucleares en las doctrinas de seguridad; UN :: التقليل من أهمية الأسلحة النووية في العقائد الأمنية؛
    * Reducción de la importancia destacada que se atribuye a las armas nucleares en las doctrinas de seguridad. UN :: التقليل من صدارة الأسلحة النووية في العقائد الأمنية
    Reducción de la importancia destacada que se atribuye a las armas nucleares en las doctrinas de seguridad. UN التقليل من صدارة الأسلحة النووية في العقائد الأمنية.
    La necesidad de reducir la reducir la importancia de las armas nucleares en las doctrinas militares. UN ضرورة خفض أهمية الأسلحة النووية في العقائد العسكرية؛
    Está causando cada vez más preocupación el hincapié que se hace de un tiempo a esta parte sobre las armas nucleares en las doctrinas militares. UN إن تزايد التأكيد مؤخراً على أهمية الأسلحة النووية في النظريات العسكرية يعد سبباً للقلق المتزايد.
    Encomiamos a los países que ya están cuestionando la función de las armas nucleares en las doctrinas militares colectivas y están intentando disminuirla. UN ونثني على تلك البلدان التي تسعى للتشكيك في دور الأسلحة النووية والتقليل من شأنه في النظريات العسكرية الجماعية.
    Varios Estados hicieron referencia al importante papel que desempeñaban los líderes religiosos en la promoción de los valores de la paz y la tolerancia como figuran en las doctrinas de varias religiones. UN وأشارت عدة دول إلى الدور المهم للقادة الدينيين في التأكيد على قيم السلام والتسامح، كما يرد في مذاهب مختلف الأديان.
    Resulta preocupante que en las doctrinas militares de determinadas potencias nucleares, el uso de este tipo de armamento continúe desempeñando un papel fundamental. UN ومن دواعي القلق أن يكون استخدام هذا النوع من الأسلحة لا يزال يحتل مكانة رئيسية في العقيدة العسكرية لبعض القوى النووية.
    Además, todos los Estados que formen parte de alianzas militares que incluyan a Estados poseedores de armas nucleares deberán comprometerse a reducir y eliminar el papel de las armas nucleares en las doctrinas de seguridad colectiva. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تلتزم جميع الدول التي هي طرف في أحلاف عسكرية تشمل دولا حائزة للأسلحة النووية بخفض دور الأسلحة النووية وإلغائه في عقائد الأمن الجماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more