"en las esferas de la cooperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مجالات التعاون
        
    • في مجالي التعاون
        
    • في ميادين التعاون
        
    • في ميداني التعاون
        
    En este sentido, sería importante realizar nuevos trabajos en las esferas de la cooperación judicial, del acceso a los tribunales extranjeros y el reconocimiento de los fallos dictados por estos tribunales. UN إن أعمالا جديدة في مجالات التعاون القانوني والوصول الى المحاكم اﻷجنبية والاعتراف باﻷحكام الصادرة عن هذه المحاكم من شأنها أن تشكل خطوة هامة في هذا الطريق.
    En el informe se examinan los acontecimientos recientes más destacados ocurridos desde mediados de 1992 en las esferas de la cooperación Sur-Sur y Sur-Norte. UN ويستعرض التقرير التطورات اﻷخيرة البارزة منذ منتصف عام ٢٩٩١ في مجالات التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون بين الجنوب والشمال.
    Estimamos que las reformas que todos deseamos aprovecharán el progreso que ya se ha logrado en las esferas de la cooperación internacional. UN ونعتقد أن الإصلاحات التي نرغب فيها جميعا ستبنى على أساس التقدم المحرز بالفعل في مجالات التعاون الدولي.
    Asimismo, ya se encuentran en marcha actividades de seguimiento en las esferas de la cooperación técnica y económica y en muchas otras esferas. UN ويجري اتخاذ إجراءات متابعة في مجالي التعاون الفني والاقتصادي والكثير من مجالات التعاون الأخرى.
    Todo esto debe ir acompañado de un aumento de la capacidad en las esferas de la cooperación técnica y los servicios de asesoramiento. UN وينبغي أن يتواكب ذلك مع زيادة القدرات في مجالي التعاون التقني والخدمات الاستشارية.
    29. La proporción de los recursos dedicados a actividades que no dan por resultado " productos finales " en las esferas de la cooperación internacional y la Coordinación, armonización y enlace, fue del 15%, es decir, 6.667 meses de trabajo. UN ٩٢ - وبلغت نسبة الموارد المكرسة لﻷنشطة التي لا تولد " نواتج نهائية " في ميادين التعاون الدولي والتنسيق، والتناغم والاتصال ٥١ في المائة، أو ٧٦٦ ٦ شهر- عمل.
    A ese respecto, ha concertado acuerdos bilaterales con 70 países en las esferas de la cooperación en materia de seguridad, la lucha contra el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional. UN وفي هذا الصدد، أبرمت اتفاقات ثنائية مع 70 بلدا في مجالات التعاون الأمني ومكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    En estos foros hemos perfeccionado los compromisos en las esferas de la cooperación para el desarrollo, el derecho del mar, los derechos del niño, el medio ambiente y el desarrollo sostenible, los derechos humanos, la población, el desarrollo social y los derechos de la mujer. UN وفي هذه المحافل عززنا الالتزامات في مجالات التعاون من أجل التنمية، وقانون البحار، وحقوق الطفل، والبيئة والتنمية المستدامة، وحقوق اﻹنسان، والسكان، والتنمية الاجتماعية، وحقوق المرأة.
    También reafirmamos nuestra disposición de participar en los esfuerzos internacionales, en particular en los que cuentan con el apoyo de las Naciones Unidas, en las esferas de la cooperación técnica y científica. UN ونود أيضا أن نؤكد من جديد رغبتنا في أن نشارك في الجهود الدولية، ولا سيما الجهود التي تدعمها اﻷمم المتحدة، في مجالات التعاون التقني والعلمي.
    El orador confía en que las Naciones Unidas seguirán desempeñando un papel fundamental a los efectos de establecer un diálogo entre las naciones en las esferas de la cooperación y el desarrollo económicos. UN وأعرب عن ثقته في أن تواصل اﻷمم المتحدة القيام بدور أساسي في إقامة الحوار بين الدول في مجالات التعاون الاقتصادي والتنمية.
    Los Estados Miembros deben apoyar las medidas adoptadas en las esferas de la cooperación interinstitucional, el fortalecimiento del programa de representación sobre el terreno y la movilización de fondos con métodos innovadores. UN وينبغي للدول اﻷعضاء أن تؤيد التدابير المتخذة في مجالات التعاون بين الوكالات وتعزيز برنامج التمثيل الميداني وحشد اﻷموال بطرائق ابتكارية.
    Se debe hacer todo lo posible para que el OIEA disponga de los recursos financieros y humanos necesarios para cumplir cabalmente su tarea en las esferas de la cooperación técnica, las garantías y la energía y la seguridad nuclear. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لوضع الموارد المالية والبشرية اللازمة تحت تصرف الوكالة الدولية للطاقة الذرية للاضطلاع حقا بمهمتها في مجالات التعاون التقني ، والضمانات، والطاقة والأمان النوويين.
    Se debe hacer todo lo posible para que el OIEA disponga de los recursos financieros y humanos necesarios para cumplir cabalmente su tarea en las esferas de la cooperación técnica, las garantías y la energía y la seguridad nuclear. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لوضع الموارد المالية والبشرية اللازمة تحت تصرف الوكالة الدولية للطاقة الذرية للاضطلاع حقا بمهمتها في مجالات التعاون التقني ، والضمانات، والطاقة والأمان النوويين.
    Con ese propósito, hemos celebrado varias conferencias especializadas en las esferas de la cooperación económica, el desarme, la lucha contra el terrorismo y el tratamiento de las cuestiones de los desplazados y los refugiados. UN ولهذه الغاية فقد عقدنا عددا من المؤتمرات المتخصصة في مجالات التعاون الاقتصادي ونزع السلاح ومكافحة الإرهاب ومعالجة قضايا النازحين واللاجئين.
    Subrayamos que el Afganistán constituye nuestro socio regional natural en las esferas de la cooperación industrial, la inversión, el comercio y el tránsito entre los países vecinos de Asia central y meridional, el Irán y el Pakistán, UN نؤكد أن أفغانستان هي شريكنا الطبيعي على الصعيد الإقليمي في مجالات التعاون الصناعي والاستثمار والتجارة والمرور العابر فيما بين الدول المتجاورة في وسط وجنوب آسيا، وإيران وباكستان،
    Como parte del desarrollo de estrategias, la División ha comenzado a organizar retiros técnicos para abordar importantes cuestiones intersectoriales en las esferas de la cooperación técnica, la estrategia y la gestión. UN وفي إطار وضع الاستراتيجيات، بادرت الشعبة بتنظيم معتكفات تقنية يُختلى فيها للنظر في مسائل حاسمة مشتركة بين القطاعات في مجالات التعاون التقني والاستراتيجيات والإدارة.
    Estamos listos para participar en los esfuerzos internacionales, en particular los que tienen el apoyo de las Naciones Unidas, en las esferas de la cooperación técnica y científica y en aquellos que pueden beneficiarse del dinamismo y la creatividad del sector privado. UN ونحن على استعداد للاشتراك في الجهود الدولية، وخاصة تلك التي تدعمها اﻷمم المتحدة في مجالي التعاون التقني والعلمي وكذلك في المجالات التي يمكن أن تنتفع من الدينامية والروح الابتكارية للقطاع الخاص.
    Ha tomado además nota de que las máximas tasas de vacantes para el cuadro orgánico se dan en las esferas de la cooperación internacional y regional para el desarrollo, que tienen particular importancia para los países en desarrollo. UN كما أنه لاحظ أن أعلى معدلات شغور في الوظائف الفنية توجد في مجالي التعاون الدولي والتعاون اﻹقليمي ﻷغراض التنمية، اللذين لهما أهمية خاصة للبلدان النامية.
    19. De la lectura del proyecto de presupuesto se desprende que se prevé la supresión de numerosos puestos en las esferas de la cooperación internacional y regional para el desarrollo. UN ١٩ - ومضى يقول إنه يلاحظ من قراءة الميزانية المقترحة أنه من المتوخى إلغاء عدة وظائف في مجالي التعاون الدولي ﻷغراض التنمية والتعاون اﻹقليمي ﻷغراض التنمية.
    Con los nuevos cambios mundiales, con nuestra reciente aprobación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE), con un creciente optimismo en la Conferencia de Desarme, con lo que puede percibirse como un auténtico deseo de paz, así como con una colaboración internacional más satisfactoria en las esferas de la cooperación y el desarrollo económicos, hay esperanzas de lograr una paz y seguridad duraderas en nuestro mundo. UN وبالتغييرات العالمية الجديدة، وباعتمادنا مؤخرا لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وبتفاؤل متنام فيما يتعلق بمؤتمر نزع السلاح، وبما يمكن أن يعتبر رغبة حقيقية في السلام، وبتعاون دولي أكثر أهمية في مجالي التعاون الاقتصادي والتنمية، يوجد بعض اﻷمل في تحقيق السلم واﻷمن الدائمين في عالمنا.
    39. Debe hacerse lo posible por asegurar que el Organismo Internacional de Energía Atómica cuente con los recursos financieros y humanos necesarios para cumplir efectivamente sus funciones en las esferas de la cooperación técnica, las salvaguardias y la seguridad nuclear. UN ٩٣ - ينبغي بذل كل ما يلزم من جهود لكفالة أن تتاح للوكالة الدولية للطاقة الذرية الموارد المالية والبشرية اللازمة للنهوض الفعال بمسؤولياتها في ميادين التعاون التقني، والضمانات، والسلامة النووية.
    La proporción de los recursos dedicados a actividades que no dan por resultado " productos finales " en las esferas de la cooperación internacional y la Coordinación, armonización y enlace, fue del 14%, es decir, 7.505 meses de trabajo. UN ٢٧ - وبلغت نسبة الموارد المكرسة لﻷنشطة التي لا تولد " نواتج نهائية " في ميداني التعاون الدولي، والتنسيق والمواءمة والاتصال، ١٤ في المائة، أي ٥٠٥ ٧ أشهر- عمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more