Estos estudios se están prosiguiendo, pero la información todavía es insuficiente para sugerir un cambio en las estimaciones de riesgos. | UN | وإجراء هذه الدراسات مستمر، لكن المعلومات لا تزال غير كافية لاقتراح إجراء تغيير في تقديرات الخطورة المحتملة. |
Se ha incluido un crédito de 25.000 dólares para esta partida en las estimaciones de los gastos periódicos. | UN | وقد أدرج اعتماد قدره ٠٠٠ ٢٥ دولار في تقديرات النفقات المتكررة في إطار هذا البند. |
Por consiguiente, en las estimaciones de gastos se prevé la repatriación de 309 observadores militares. | UN | لذلك يرصد اعتماد في تقديرات التكاليف لتغطية إعادة ٣٠٩ مراقبين عسكريين إلى أوطانهم. |
No se proponen cambios en las estimaciones de los gastos de inversión. | UN | ولم يقترح إدخال أي تعديلات على تقديرات تكاليف الاستثمار. |
i) Las omisiones en las estimaciones de las categorías de fuentes o gases; | UN | `1` الثغرات في تقديرات قوائم الجرد بالنسبة لفئات المصادر أو الغازات؛ |
en las estimaciones de gastos que figuran en el anexo V para la ampliación de la Misión de Observación de las Naciones Unidas para el Iraq y Kuwait, se han incluido los costos iniciales. | UN | أما تكاليف البدء فقد أدرجت في تقديرات التكاليف الواردة في المرفق الخامس المتعلق بتعزيز البعثة. |
El aumento neto de 38,7 millones resultaba de un aumento de 58,4 millones en las estimaciones de gastos y de un aumento de 19,7 millones en las estimaciones de ingresos. | UN | ونجمت الزيادة الصافية وقدرها ٣٨,٧ مليون دولار من زيادة قدرها ٥٨,٤ مليون دولار في تقديرات النفقات وزيادة قدرها ١٩,٧ مليون دولار في اطار تقديرات الايرادات. |
Estos estudios se están prosiguiendo, pero la información todavía es insuficiente para sugerir un cambio en las estimaciones de riesgos. | UN | وإجراء هذه الدراسات مستمر، لكن المعلومات لا تزال غير كافية لاقتراح إجراء تغيير في تقديرات الخطورة. |
en las estimaciones de los gastos sólo estaban incluidas las sumas pagaderas al contratista por concepto de alojamiento de la tripulación. | UN | ولم تدرج في تقديرات التكاليف إلا المبالغ المدفوعة للمتعهد لقاء إقامة أفراد اﻷطقم. |
Estas necesidades no estaban incluidas en las estimaciones de los gastos por concepto de accesorios de uniformes. | UN | ولم تدرج هذه الاحتياجات في تقديرات التكاليف تحت بند أصناف الزي الرسمي. |
en las estimaciones de gastos de esas partidas también se tiene en cuenta una disminución de un 10% por concepto de vehículos todo terreno. | UN | كما يراعى في تقديرات التكلفة لهذه اﻷصناف خفض بنسبة ١٠ في المائة للمركبات غير المستخدمة على الطرق. |
Aunque se introdujeron cambios en la plantilla antes de que se publicara el informe, no se hicieron cambios en las estimaciones de gastos. | UN | وعلى الرغم من إدخال تغييرات على ملاك الوظائف قبل إصدار التقرير، لم تطرأ أي تغييرات في تقديرات التكاليف. |
Este último renglón no estaba incluido en las estimaciones de gastos. | UN | وهذا البند اﻷخير لم يكن مدرجا في تقديرات التكاليف. |
En general, no se observan grandes disparidades en las estimaciones de riesgos entre el Estudio Vitalicio y los demás estudios. | UN | وبصفة عامة ، لا يوجد تفاوت كبير في تقديرات احتمالات الخطر بين دراسة المدى العمري وغيرها من الدراسات. |
Se necesitó una cantidad adicional de 81.200 dólares como resultado de la distribución de reducciones hecha en las estimaciones de gastos originales. | UN | نتج الاحتياج اﻹضافي البالغ ٢٠٠ ٨١ دولار عن توزيع التخفيضات المجراة في تقديرات التكاليف اﻷصلية. |
Esos gastos adicionales no se habían incluido en las estimaciones de gastos. | UN | ولم تدرج هذه التكاليف اﻹضافية في تقديرات التكاليف اﻷصلية. |
Sin embargo, la Comisión no tiene claro, en la presente etapa, qué consecuencia tendrá el saldo en las estimaciones de los gastos para el período que se examina. | UN | بيد أنه ليس من الواضح للجنة، في هذه المرحلة، ما سيرتبه الرصيد من آثار على تقديرات التكاليف للفترة قيد النظر. |
En el cuadro 3 se resumen los cambios globales introducidos en las estimaciones de las secciones de gastos del presupuesto. | UN | 5 - يرد في الجدول 3 موجز للتغيرات العامة في التقديرات في إطار أبواب النفقات في الميزانية. |
Si bien se esperaba que para el 31 de diciembre de 1995 estuvieran en servicio 149 voluntarios de las Naciones Unidas, en las estimaciones de gastos revisadas sólo se han previsto créditos para 10 voluntarios. | UN | ٧ - بينما كان من المتوقع أن يكون هناك ١٤٩ من متطوعي اﻷمم المتحدة بحلول ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ لم تشمل تقديرات التكاليف المنقحة الا ١٠ من متطوعي اﻷمم المتحدة. |
en las estimaciones de gastos también se incluyen créditos para otros viajes regionales a un costo estimado de 10.000 dólares por mes. | UN | وتشمل تقديرات التكاليف أيضا اعتمادات لتغطية تكاليف السفر إلى مناطق إقليمية أخرى بتكلفة تقدر بـمبلغ 000 10 دولار شهريا. |
25. en las estimaciones de gastos se prevén partidas para reparaciones y mejoras de carreteras, puentes y aeropuertos. | UN | ٢٥ - تغطي تقديرات التكاليف نفقات إجراء إصلاحات وتجديدات للطرق والجسور ومرافق المطارات. |
16. en las estimaciones de gastos se consideraba la reparación de locales de oficinas que utilizaría la policía civil. | UN | ١٦ - تضمنت تقديرات التكلفة اعتمادا ﻹصلاح مقار العمل المعدة لاستخدام الشرطة المدنية. |
La concentración de níquel presente en las muestras analizadas es ligeramente superior en la parte A, al contrario de lo que se observa respecto del contenido de manganeso, que es significativamente más elevado en la parte B. Además, el número de nódulos analizados es considerablemente mayor en la parte B, lo que incrementa el nivel de confianza en las estimaciones de la ley de los metales. | UN | ويتبين من تحليل العينات أن درجة تركّز النيكل في الجزء ألف أعلى قليلا، وهو عكس ما يلاحظ بالنسبة إلى المحتوى من المنغنيز الذي يزيد كثيرا في الجزء باء. ويضاف إلى ذلك أن العقيدات التي خضعت للتحليل أكثرها من الجزء باء، وهو ما يزيد من موثوقية التقديرات المتعلقة برتبة المعادن. |
El presupuesto revisado preveía una disminución del 7,5% en las estimaciones de ingresos para 2009 y el aumento del 2,5% en las estimaciones de gastos, en consonancia con el examen llevado a cabo por el FMI. | UN | وخفضت الميزانية المنقحة من تقديرات الإيرادات لعام 2009 بنسبة 7.5 في المائة، وزادت من تقديرات النفقات بنسبة 2.5 في المائة، وذلك تماشيا مع استعراض الصندوق. |
en las estimaciones de gastos se prevé también el aumento del número del personal médico de 15 a 35. | UN | كذلك تعكس تقديرات التكاليف الزيادة في عدد الموظفين الطبيين من ١٥ إلى ٣٥. |
en las estimaciones de gastos para el período comprendido entre el 1º de julio de 2008 y el 30 de junio de 2009 se toman en consideración las siguientes iniciativas para aumentar la eficiencia: | UN | 27 - تراعي تقديرات التكاليف للفترة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009 مبادرات تحسين الكفاءة التالية: |
Además del despliegue gradual, en las estimaciones de gastos respecto del personal de contratación internacional se tiene en cuenta un factor de vacantes del 15% y respecto de los funcionarios de contratación local el factor de vacantes es del 10%. | UN | وإلى جانب النشر التدريجي، تأخذ تقديرات التكاليف في الحسبان معدل شغور قدره 15 في المائة بالنسبة للموظفين الدوليين و 10 في المائة بالنسبة للموظفين المحليين. |
2. en las estimaciones de gastos se prevé que el contingente comprenda, como máximo 1.273 militares, 1.050 de ellos de infantería y 223 del personal de apoyo logístico. | UN | ٢ - يشمل تقدير التكاليف، توفير ما يلزم لوحدة يبلغ عدد أفرادها كحد أقصى ٢٧٣ ١ فردا، من العسكريين مكونة من ٠٥٠ ١ فردا من المشاة و ٢٢٣ من أفراد الدعم السوقي. |
en las estimaciones de gastos para 3.470 agentes de policía civil se tiene en cuenta una tasa de vacantes del 5%, en tanto que la estimación para 1.248 policías en unidades formadas se basa en el despliegue completo. | UN | وتأخذ تقديرات تكاليف 470 3 فردا من الشرطة المدنية في الاعتبار عامل شغور نسبته 5 في المائة؛ في حين أن تقديرات تكاليف 248 1 فردا من الشرطة الدولية تقوم على أساس نشرهم بالكامل. |
en las estimaciones de gastos para este período se previó un total de 38 meses/helicóptero a 55.000 dólares mensuales; no obstante sólo se utilizaron de hecho 34 meses/helicóptero, con lo que se economizó en gastos básicos de alquiler. | UN | وتغطي تقديرات التكاليف لهذه الفترة ما مجموعه ٣٨ شهر هليكوبــتر بمعــدل ٠٠٠ ٥٥ دولار للشهر؛ إلا أنــه لم يستعمل بالفعــل سوى ٣٤ شهر هليكوبــتر، مما أدى إلى وفــورات فـي تــكلفة الاستئجار اﻷساسية. |