Por lo tanto, en las juntas ejecutivas continuaremos nuestros esfuerzos de racionalización. | UN | لهذا فإننا في المجالس التنفيذية سنواصل جهودنا من أجل الترشيد. |
Las mujeres no están suficientemente representadas en el deporte; tampoco en las juntas ejecutivas de las federaciones deportivas austríacas. | UN | غير أن النساء يمثَّلن تمثيلاً منقوصاً في الألعاب الرياضية وكذلك في المجالس التنفيذية للرابطات الرياضية النمساوية. |
La participación de la mujer en las juntas ejecutivas sigue concentrada en los cargos subordinados. | UN | ورغم ما سبق، فلا تزال مشاركة المرأة في المجالس التنفيذية تتركز في المناصب الدنيا. |
Establecer un sistema interno de representantes para que todos los países tengan voz en las juntas ejecutivas | UN | إنشاء نظام للدوائر الانتخابية حتى يكون لجميع البلدان صوت في المجالس التنفيذية |
La asignación regional de escaños en las juntas ejecutivas es la siguiente: | UN | وفيما يلي التوزيع الاقليمي للمقاعد في المجلسين التنفيذيين: |
Las propuestas que pudieran presentarse tendrían en cuenta los debates celebrados en las juntas ejecutivas del PNUD/FNUAP y del UNICEF. | UN | وسيؤخذ في الاعتبار في المقترحات النهائية، المناقشات التي جرت في المجالس التنفيذية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ولصندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف. |
Las propuestas que pudieran presentarse tendrían en cuenta los debates celebrados en las juntas ejecutivas del PNUD/FNUAP y del UNICEF. | UN | وسيؤخذ في الاعتبار في المقترحات النهائية، المناقشات التي جرت في المجالس التنفيذية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ولصندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف. |
Reconociendo la necesidad de tomar en cuenta los distintos mandatos de las organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo y su carácter complementario, así como las prioridades convenidas en las juntas ejecutivas de los fondos y programas, | UN | وإذ تسلﱢم بضرورة أن تؤخذ في الاعتبار كل ولاية من ولايات مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية على حدة وأوجه التكامل فيما بينها، واﻷولويات المتفق عليها في المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج، |
Reconociendo la necesidad de tomar en cuenta los distintos mandatos de las organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo y su carácter complementario, así como las prioridades convenidas en las juntas ejecutivas de los fondos y programas, | UN | وإذ تسلﱢم بضرورة أن تؤخذ في الاعتبار كل ولاية من ولايات مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية على حدة وأوجه التكامل فيما بينها، واﻷولويات المتفق عليها في المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج، |
Las propuestas que pudieran presentarse tendrían en cuenta los debates celebrados en las juntas ejecutivas del PNUD/FNUAP y del UNICEF. | UN | وسيؤخذ في الاعتبار في المقترحات النهائية، المناقشات التي جرت في المجالس التنفيذية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ولصندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف. |
Estos exámenes han permitido obtener información importante y han dado lugar a la adopción de nuevas políticas en las juntas ejecutivas de varios organismos de las Naciones Unidas. | UN | وقد وفﱠرت هذه الاستعراضات مدخلات متعمقة هامة وأفضت إلى اعتماد سياسة جديدة في المجالس التنفيذية لعدة وكالات تابعة لﻷمم المتحدة. |
Se debe prestar mayor atención a la representación de los países en desarrollo en las juntas ejecutivas de las instituciones de Bretton Woods, en el proceso mundial de adopción de decisiones y en el establecimiento de normas sobre cuestiones económicas y financieras. | UN | كما ينبغي إيلاء قدراً أكبر من الاهتمام لتمثيل البلدان النامية في المجالس التنفيذية التابعة لمؤسسات بريتون وودز، وفي صنع القرار على الصعيد العالمي وفي وضع معايير بشأن المسائل الاقتصادية والمالية. |
Los datos reunidos en las encuestas de sindicatos de 1992 y 2001 indican que la participación de la mujer en las juntas ejecutivas de los sindicatos va en aumento, aunque todavía es incipiente en algunos tipos de sindicatos. | UN | وتشير البيانات المجمعة من الدراستين الاستقصائيتين للنقابات لعامي 1992 و 2001 إلى زيادة مشاركة المرأة في المجالس التنفيذية للنقابات، رغم أنها لا تزال في مراحلها الأولى في بعض أنواع النقابات. |
La proporción de mujeres en las juntas ejecutivas municipales es actualmente del 37,9%, cifra considerablemente superior a la de los consejos municipales en el período anterior. | UN | ونسبة النساء في المجالس التنفيذية للبلديات هي في الوقت الحالي 37.9 في المائة، وهي نسبة أعلى كثيرا من نسبتهن في الفترة السابقة لعضوية مجالس البلديات. |
Esta es una cuestión que debería plantearse en las juntas ejecutivas de las instituciones financieras internacionales, teniendo en cuenta las consecuencias que ello podría tener sobre la solvencia de las instituciones financieras internacionales que proporcionan fondos para préstamos en los mercados de crédito internacionales. | UN | وهذه المسألة من اﻷنسب إثارتها في المجالس التنفيذية للمؤسسات المالية الدولية، مع مراعاة أثر هذا الاقتراح على معدلات الائتمان لهذه المؤسسات المالية الدولية التي تطرح موارد القروض في أسواق الائتمان الدولية. |
En particular, esperamos con interés los resultados del examen de nuevas propuestas para lograr esta vinculación en las juntas ejecutivas de los fondos y programas como parte de la preparación del informe analítico que se presentará al Consejo Económico y Social en 1997. | UN | ونتطلع خصوصا إلى النتائج التي ستسفر عنها دراسة المقترحات الجديدة لتحقيق وسيلة الربط في المجالس التنفيذية لمختلف الصناديق والبرامج كجزء من إعداد التقرير التحليلي الذي سيقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في ١٩٩٧. |
La Unión Europea apoya la sugerencia del Secretario General de que nuestro examen ulterior de este informe se realice de modo tal que se asegure que los resultados de la labor realizada en las juntas ejecutivas de los fondos y programas se reflejen plenamente en las futuras conclusiones sobre este tema. | UN | ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي اقتراح اﻷمين العام بأن دراستنا اﻹضافية لهذا التقرير ينبغي أن تجري بطريقة تضمن التجسيد الكامل لنتائج العمل في المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج في النتائج النهائية المتعلقة بهذا البند. |
El Comité encomia además al Estado parte por la estrategia innovadora que ha adoptado de aumentar el número de mujeres presentes en las juntas ejecutivas de las empresas públicas mixtas y las empresas del Estado. | UN | 405 - كما تثني اللجنة على الدولة الطرف تقديرا لاستراتيجيتها المبتكرة الهادفة إلى زيادة عدد النساء في المجالس التنفيذية للشركات الممولة بالأسهم المشتركة العامة والشركات الحكومية. |
Además, desde 2004 representó a México en las juntas ejecutivas del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia. | UN | كما مثّل المكسيك منذ عام 2004 في المجلسين التنفيذيين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
Tras la aprobación de la decisión 97/1, la Presidenta de la Junta Ejecutiva del PNUD y del FNUAP había comunicado dicha decisión a sus homólogos en las juntas ejecutivas del UNICEF y de la OMS. | UN | وقال إن رئيس المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، قام إثر اعتماد المقرر ٧٩/١، بنقل فحواه إلى نظيريه في المجلسين التنفيذيين لليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية. |
Tras la aprobación de la decisión 97/1, la Presidenta de la Junta Ejecutiva del PNUD y del FNUAP había comunicado dicha decisión a sus homólogos en las juntas ejecutivas del UNICEF y de la OMS. | UN | وقال إن رئيس المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، قام إثر اعتماد المقرر ٧٩/١، بنقل فحواه إلى نظيريه في المجلسين التنفيذيين لليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية. |