Creemos que esa es la manera en que la cuestión debe examinarse en las Naciones Unidas en el futuro. | UN | ونرى أن هذه هي الطريقة التي ينبغي دراسة هذا الموضوع بها في الأمم المتحدة في المستقبل. |
El pequeño Estado insular en desarrollo de Tuvalu ha logrado su ingreso en las Naciones Unidas en un momento muy importante en la historia de esta Organización. | UN | وفازت دولة توفالو الجزرية الصغيرة النامية بالعضوية في الأمم المتحدة في وقت هام للغاية من تاريخ هذه المنظمة. |
La Asociación respaldó el desarrollo del Comité de Organizaciones no Gubernamentales sobre Libertad de Religión y Creencia, que participa activamente en las Naciones Unidas en Nueva York desde 1992. | UN | وقدمت الرابطة الدعم في تطوير لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بحرية الديانة أو المعتقد، التي تعمل بنشاط في الأمم المتحدة في نيويورك منذ عام 1992. |
Esas son las mismas tareas que confiamos a las Naciones Unidas en las Naciones Unidas en 1945. | UN | وتلك كانت ذات المهام التي أسندناها إلى الأمم المتحدة في عام 1945. |
1. Bahrein es una monarquía constitucional independiente. Ingresó en las Naciones Unidas en 1971 y es miembro de la Liga de los Estados Árabes, del Consejo de Cooperación del Golfo y de la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | 1- البحرين مملكة دستورية مستقلة، أصبحت عضواً في الأمم المتحدة عام 1971، وهي عضو في جامعة الدول العربية، وعضو في مجلس التعاون لدول الخليج العربية وفي منظمة المؤتمر الإسلامي. |
El consenso como procedimiento apareció en las Naciones Unidas en un contexto histórico determinado. | UN | وإجراء توافق الآراء نشأ في الأمم المتحدة في سياق تاريخي محدد. |
También aplicamos los principios acordados en las Naciones Unidas en el año 2001. | UN | كما طبقنا أيضا المبادئ التي اتفق عليها في الأمم المتحدة في عام 2001. |
El Sr. Tharoor empezó su carrera en las Naciones Unidas en 1978 como miembro del personal de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), en Ginebra. | UN | وبدأ السيد ثارور حياته الوظيفية في الأمم المتحدة في عام 1978 كموظف في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في جنيف. |
Gestión basada en los resultados en las Naciones Unidas en el contexto del proceso de reforma | UN | الإدارة المستندة إلى النتائج في الأمم المتحدة في سياق عملية الإصلاح |
GESTIÓN BASADA EN LOS RESULTADOS en las Naciones Unidas en EL CONTEXTO | UN | الإدارة المستنِدة إلى النتائج في الأمم المتحدة في |
Gestión basada en los resultados en las Naciones Unidas en el contexto del proceso de reforma | UN | الإدارة المستندة إلى النتائج في الأمم المتحدة في سياق عملية الإصلاح |
GESTIÓN BASADA EN LOS RESULTADOS en las Naciones Unidas en EL CONTEXTO | UN | الإدارة المستنِدة إلى النتائج في الأمم المتحدة في |
Informe de la Dependencia Común de Inspección sobre la gestión basada en los resultados en las Naciones Unidas en el contexto del proceso de reforma | UN | تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الإدارة المستندة إلى النتائج في الأمم المتحدة في سياق عملية الإصلاح |
En los últimos años se han creado varios mecanismos en las Naciones Unidas en respuesta al terrorismo. | UN | وقد أنشئ عدد من الآليات في الأمم المتحدة في السنوات القليلة الماضية للرد على الإرهاب. |
Gestión basada en los resultados en las Naciones Unidas en el contexto del proceso de reforma | UN | الإدارة المستنِدة إلى النتائج في الأمم المتحدة في سياق عملية الإصلاح |
Siempre será bien recibido en las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | وآلان روك صديق وزميل نحترمه للغاية وسنفتقده بشدة؛ وسيعود إلى الأمم المتحدة في نيويورك دائماً. |
Desde su readmisión en las Naciones Unidas en 2000, Serbia contribuyó activamente a la elaboración del documento titulado " Un mundo apropiado para los niños " . | UN | لقد أسهمت صربيا منذ إعادة قبولها في الأمم المتحدة عام 2000 بفعالية في إعداد الوثيقة المعنونة " عالم صالح للأطفال " . |
Los miembros han participado en las siguientes reuniones celebradas en las Naciones Unidas, en Nueva York | UN | ساهم الأعضاء أو شاركوا في الاجتماعات التالية المعقودة في مقر الأمم المتحدة في نيويورك: |
En el anexo 6 del presente informe figura un resumen de las excepciones autorizadas en las Naciones Unidas en los últimos cinco años. | UN | ويرد في المرفق 6 بهذا التقرير موجز للاستثناءات الممنوحة في الأمم المتحدة خلال السنوات الخمس الماضية. |
Nuestra divisa era la de que todos los Estados eran importantes y que ninguno era demasiado pequeño o débil para no tener derecho una representación en las Naciones Unidas en igualdad de condiciones que las naciones grandes y poderosas del mundo. | UN | وشكل، كذلك، بيانا شددنا فيه على أن كل الأعضاء سواسية في الأهمية، وأن ما من دولة صغيرة وضعيفة بشكل يحرمها من من العضوية في الأمم المتحدة على قدم المساواة مع الدول الكبرى والقوية في العالم. |
Invertir en las Naciones Unidas: en pro del fortalecimiento de la Organización en todo el mundo | UN | الاستثمار في الأمم المتحدة: من أجل منظمة أقوى على الصعيد العالمي |
en las Naciones Unidas en Nueva York, el Instituto imparte capacitación sobre diplomacia multilateral para ayudar a los diplomáticos a desempeñar sus funciones con eficacia en el contexto de las Naciones Unidas. | UN | وفي الأمم المتحدة في نيويورك، يوفر المعهد تدريبا في مجال الدبلوماسية المتعددة الأطراف لمساعدة أعضاء الوفود على أداء مهامهم بفعالية في إطار الأمم المتحدة. |
Indicador 9: Número y porcentaje de mujeres que ocupan altos cargos directivos en las Naciones Unidas en los países afectados por conflictos | UN | المؤشر 9: العدد والنسبة المئوية للنساء في مواقع صنع القرار العليا بالأمم المتحدة في البلدان المتأثرة بالنزاعات |
Equipo de Pax Christi en las Naciones Unidas en Nueva York | UN | فريق الحركة الكاثوليكية الدولية للسلام لدى اﻷمم المتحدة في نيويورك |
Este nuevo texto era más sucinto y específico y en él se tenían en cuenta las últimas novedades registradas en las Naciones Unidas en ese campo. | UN | ووصف النص بأنه أصبح أكثر إحكاما ودقة وأصبح يراعي كذلك ما جد داخل الأمم المتحدة في هذا المجال من تطورات. |
El orador desea plantear la cuestión de las adquisiciones en las Naciones Unidas en general, y la de las adquisiciones relacionadas con las operaciones de mantenimiento de la paz en particular. | UN | 4 - وقال إن وفده يريد أن يتطرق إلى موضوع المشتريات في الأمم المتحدة بشكل عام، وفي مجال عمليات حفظ السلام بشكل خاص. |
El Presidente de la Federación de Rusia solicitaba que se utilizase el nombre " Federación de Rusia " en las Naciones Unidas en lugar del nombre " Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas " . | UN | وطلب رئيس الاتحاد الروسي أيضا الى اﻷمين العام أن يعتبر تلك الرسالة بمثابة إقرار لوثائق التفويض بتمثيل الاتحاد الروسي لدى هيئات اﻷمم المتحدة بالنسبة لجميع اﻷشخاص الحاملين في الوقت الراهن وثائق تفويض بتمثيل اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية لدى اﻷمم المتحدة. |
Por otra parte, mi delegación espera poder dar la bienvenida en las Naciones Unidas, en un futuro próximo, a la República de China en Taiwán. | UN | والى جانب ذلك، يتطلع وفد بلدي الى الترحيب بانضمام جمهورية الصين في تايوان الى اﻷمم المتحدة في المستقبل القريب. |
Se señaló que la supervisión del desempeño era importante y necesaria en las Naciones Unidas en general. | UN | وأُشير إلى أنَّ رصد الأداء مهم ومطلوب على نطاق الأمم المتحدة. |