"en las observaciones finales" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الملاحظات الختامية
        
    • في ملاحظاتها الختامية
        
    • في التعليقات الختامية
        
    • في تعليقاتها الختامية
        
    • وفي الملاحظات الختامية
        
    • وفي إطار الملاحظات الختامية
        
    • من الملاحظات الختامية
        
    • عن الملاحظات الختامية
        
    • وتشير الملاحظات الختامية
        
    • في ملاحظاته الختامية
        
    • في هذه الملاحظات الختامية
        
    • وفي الكلمات الختامية
        
    • وفي التعليقات الختامية
        
    • وتحدد التعليقات الختامية
        
    • في التعليق الختامي
        
    Las respuestas a las preguntas concretas planteadas en las observaciones finales deben presentarse de forma periódica, independientemente del informe. UN فالإجابات عن الأسئلة المحددة التي تثار في الملاحظات الختامية يجب تقديمها على فترات، ومستقلة عن التقرير.
    Las conclusiones de ese intercambio, incluida la posible revisión del enunciado de la reserva, deben incluirse en las observaciones finales. UN وينبغي إدراج ما يخلص إليه النقاش، بما في ذلك منطوق التحفظ المعدل إن أمكن، في الملاحظات الختامية.
    :: El informe de seguimiento se presentará en el plazo fijado en las observaciones finales. UN :: يُقدَّم تقرير المتابعة في غضون المهلة النهائية المنصوص عليها في الملاحظات الختامية.
    en las observaciones finales que formuló tras ese examen, el Comité hace recomendaciones específicas sobre esas medidas generales. UN وتقدم في ملاحظاتها الختامية التي تصدر بعد النظر في هذه التقارير توصيات محددة بشأن التدابير العامة.
    Debería procurarse plantear esos casos de violaciones de derechos no sólo durante el diálogo sino también en las observaciones finales. UN ومن الممكن تلمس الفرص لإثارة هذه الانتهاكات ليس فقط أثناء الحوار، بل أيضاً في التعليقات الختامية.
    en las observaciones finales aprobadas por el Comité figuran esos temas de preocupación y se sugieren medidas de prevención, corrección y rehabilitación al respecto. UN وترد في الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة هذه الاهتمامات فضلا عن الاقتراحات المتعلقة بالتدابير الوقائية والعلاجية واﻹصلاحية في هذه المجالات.
    Podría plantearse verbalmente y, llegado el caso, incorporarse en las observaciones finales. UN ويمكن بعدئذ طرحه شفاهة وإدراجه إذا اقتضى الأمر في الملاحظات الختامية.
    La fecha de presentación de ese informe combinado se especificaría en las observaciones finales aprobadas en relación con el informe anterior. UN وسيحدَّد موعد تقديم التقرير الموحَّـد في الملاحظات الختامية المعتمدة بشأن التقرير السابق.
    Desde la adopción de las nuevas directrices, la fecha de presentación del informe periódico subsiguiente se fija en las observaciones finales. UN ومنذ اعتماد المبادئ التوجيهية الجديدة، يُذكر في الملاحظات الختامية موعد تقديم التقرير الدوري التالي.
    Desde la adopción de las nuevas directrices, la fecha de presentación del informe periódico subsiguiente se fija en las observaciones finales. UN ومنذ اعتماد المبادئ التوجيهية الجديدة، يُذكر في الملاحظات الختامية موعد تقديم التقرير الدوري التالي.
    Muchas de las cuestiones que se señalaron en las observaciones finales de 1994 siguen figurando entre los motivos de preocupación que se indican en las presentes observaciones. UN وما زال الكثير من المسائل المشار إليها في الملاحظات الختامية لعام 1994 يشكل موضوع قلق في الملاحظات الختامية الحالية.
    Desde la adopción de las nuevas directrices, la fecha de presentación del informe periódico subsiguiente se fija en las observaciones finales. UN وبعد اعتماد المبادئ التوجيهية الجديدة، يُحدد في الملاحظات الختامية موعد تقديم التقرير الدوري التالي.
    Desde la adopción de las nuevas directrices, la fecha de presentación del siguiente informe periódico se fija en las observaciones finales. UN وبعد اعتماد المبادئ التوجيهية الجديدة، يُحدد موعد تقديم التقرير الدوري التالي في الملاحظات الختامية.
    Sin embargo, estas conclusiones equilibradas no se reflejan en las observaciones finales adoptadas por el Comité. UN بيد أن هذه الاستنتاجات المتوازنة لم تظهر في الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة.
    Desde la adopción de las nuevas directrices, la fecha de presentación del informe periódico subsiguiente se fija en las observaciones finales. UN وبموجب المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة، يُحدد موعد تقديم التقرير الدوري التالي في الملاحظات الختامية.
    en las observaciones finales que formuló tras ese examen, el Comité hace recomendaciones específicas sobre esas medidas generales. UN وتقدم في ملاحظاتها الختامية التي تصدر بعد النظر في هذه التقارير توصيات محددة بشأن التدابير العامة.
    en las observaciones finales que formuló tras ese examen, el Comité hace recomendaciones específicas sobre esas medidas generales. UN وتقدم في ملاحظاتها الختامية التي تصدر بعد النظر في هذه التقارير توصيات محددة بشأن التدابير العامة.
    El Iraq no presentó su evaluación de esta categoría de ojivas en las observaciones finales de su delegación. UN ولم يقدم العراق في التعليقات الختامية لوفده تقديرا بشأن هذه الفئة.
    en las observaciones finales sobre el informe de Rumania, aprobadas en el mismo período de sesiones, se formulan recomendaciones similares. UN وقدمت توصيات مماثلة في التعليقات الختامية عن رومانيا المعتمدة في الدورة نفسها.
    Ahora bien, como indicó el Comité de Derechos Humanos en las observaciones finales en relación con el informe anterior de Hong Kong, las disposiciones del artículo 25 se aplican cuando un consejo no es elegido, o es elegido parcialmente. UN غير أنه يتضح كما ذكرت ذلك اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقاتها الختامية على التقرير السابق بشأن هونغ كونغ أن أحكام المادة 25 تنطبق في حالة عدم انتخاب أي مجلس أو في حالة انتخابه جزئياً.
    De manera análoga, en las observaciones finales que formula el Comité al finalizar el examen de los informes, a menudo se insta a los Estados a que adopten nuevas medidas tendientes a imponer de manera más firme el respeto de los derechos de la mujer consagrados en el Pacto. UN وفي الملاحظات الختامية التي تعتمدها اللجنة لدى ختام النظر في التقارير، كثيرا ما يجري حث الدول على اعتماد مزيد من التدابير لتحسين احترام حقوق المرأة بموجب العهد.
    Individualizar párrafos concretos en las observaciones finales significa hacer hincapié en algunas prioridades a costa de otras. Por consiguiente, el seguimiento de las observaciones finales debería abordar las observaciones en su conjunto. UN وأضاف أن استبعاد فقرات معينة من الملاحظات الختامية يعني تأكيد بعض الأولويات على حساب أولويات أخرى وأردف قائلا إن متابعة الملاحظات الختامية يجب أن تتناول الملاحظات ككل.
    163. El Comité insta al Estado Parte a que adopte todas las medidas necesarias para abordar aquellas recomendaciones incluidas en las observaciones finales sobre su informe inicial que aún no se han aplicado y a que dé un seguimiento adecuado a las recomendaciones que figuran en las presentes observaciones finales sobre su segundo informe periódico. UN 163- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتناول التوصيات المنبثقة عن الملاحظات الختامية المقدمة بشأن التقرير الأولي والتي لم تنفذ بعد، وعلى توفير وسائل متابعة ملائمة للتوصيات الواردة في الملاحظات الختامية الحالية المقدمة بشأن التقرير الدوري الثاني.
    en las observaciones finales de los informes de evaluación se indicaba que, en la mayoría de los casos, las exenciones parciales funcionaban satisfactoriamente, que la mayoría de los padres habían comprobado que la asignatura " Nociones " estaba bien para sus hijos y que pocos maestros consideraban que la exención parcial suscitase problemas en la práctica. UN وتشير الملاحظات الختامية لتقريري التقييم إلى أنه في غالبية الحالات، سارت الإعفاءات الجزئية سيراً مرضياً، وأن الآباء رأوا أن موضوع المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية سار سيراً حسناً بالنسبة لأطفالهم، وأن بضعة مدرسين اعتبروا الإعفاء الجزئي مصدراً لمشاكل عملية.
    Alentó a todos los Estados de la región a que considerasen más definitivamente la posibilidad de establecer arreglos regionales de esa índole, teniendo en cuenta los diversos criterios y mecanismos indicados en las observaciones finales formuladas por el Presidente del Seminario de Yakarta. UN وشجعت اللجنة جميع الدول في المنطقة على أن تواصل النظر في وضع ترتيبات اقليمية كهذه، واضعة في اعتبارها شتى النهج واﻵليات التي حددها الرئيس في ملاحظاته الختامية في حلقة التدارس التي عقدت في جاكارتا.
    El informe debería contener información actualizada y responder a todas las cuestiones planteadas en las observaciones finales. UN وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات محدّثةً وأن يتناول جميع النقاط المثارة في هذه الملاحظات الختامية.
    44. en las observaciones finales, refiriéndose a cuestiones específicas, los panelistas, entre otras cosas, reiteraron la importancia de la integración sistémica de varios conjuntos de normas en la esfera del comercio. UN 44- وفي الكلمات الختامية وفي إطار معالجة مسائل محددة، أعاد المشاركون، ضمن جملة أمور، تأكيد أهمية التكامل على صعيد النظم بين مختلف مجموعات المعايير في ميدان التجارة.
    62. en las observaciones finales que formulará sobre el examen del tercer informe periódico de la República Unida de Tanzanía, el Comité completará estas indicaciones y formulará recomendaciones a las autoridades tanzanianas. UN ٢٦- وفي التعليقات الختامية التي ستصوغها اللجنة فيما يتصل بالنظر في التقرير الدوري الثالث لجمهورية تنزانيا المتحدة ستكمﱢل اللجنة هذه البيانات وستتوجه بتوصيات إلى السلطات التنزانية.
    en las observaciones finales también se incluye la fecha en que debe presentarse el próximo informe periódico. UN وتحدد التعليقات الختامية أيضا التاريخ الذي يحين فيه تقديم التقرير الدوري المقبل من جانب الدولة الطرف.
    6. En el informe se abordan directamente las recomendaciones concretas que figuran en las observaciones finales del Comité, su aplicación y las posibles explicaciones. UN 6 - و قد تناولنا بصورة مباشرة في نص التقرير التوصيات المحددة الواردة في التعليق الختامي للجنة، وتنفيذها وتفسيراتها المحتملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more