"en las políticas y estrategias de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في سياسات واستراتيجيات
        
    • في السياسات والاستراتيجيات
        
    • في صلب سياسات واستراتيجيات
        
    • على السياسات والاستراتيجيات
        
    Así pues, es necesario un cambio de paradigma en las políticas y estrategias de desarrollo de los PMA. UN ومن ثم، فإن هناك حاجة إلى تحول في النماذج في سياسات واستراتيجيات التنمية في أقل البلدان نمواً.
    * Refuercen las capacidades de negociación de los agentes de la sociedad civil para que sean capaces de influir en las políticas y estrategias de gestión de los recursos naturales; UN :: تعزيز قدرات عناصر المجتمع المدني الفاعلة في مجال التفاوض، حتى تتمكن من التأثير في سياسات واستراتيجيات إدارة الموارد الطبيعية؛
    6. Documento de trabajo sobre los retos de la participación de las mujeres en las políticas y estrategias de lucha contra la pobreza y la extrema pobreza UN 6- ورقة عمل التحديات التي تواجه اشتراك المرأة في سياسات واستراتيجيات مكافحة الفقر والفقر المدقع
    La prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo relacionados con el VIH han formado parte del programa general de desarrollo a nivel nacional y se han incorporado como cuestiones intersectoriales en las políticas y estrategias de desarrollo de Etiopía. UN وأصبحت الوقاية والعلاج والرعاية والدعم فيما يتعلق بالفيروس جزءا من الخطة التنمية الوطنية الشاملة وجرى إدماجها في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية لإثيوبيا باعتبارها مسائل شاملة.
    En el marco de las prioridades de la NEPAD, el subprograma promoverá la incorporación de tecnología e innovaciones en las políticas y estrategias de desarrollo nacionales y subregionales. UN وفي إطار أولويات الشراكة الجديدة، سيشجع البرنامج الفرعي تعميم التكنولوجيا والابتكارات في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية ودون الإقليمية.
    Esa meta podía incitar a los PMA a incorporar el objetivo del Programa de Acción de Estambul de abandonar su categoría en las políticas y estrategias de desarrollo de más largo plazo, utilizándolo como catalizador o factor de movilización para lograr un crecimiento y un desarrollo sostenidos. UN وقيل إن هذا الهدف يمكن أن يحفز أقل البلدان نموا على إدماج هدف التخريج المحدد في برنامج عمل اسطنبول في صلب سياسات واستراتيجيات التنمية الأطول أجلا، بحيث تستخدم هذا الهدف كأداة محفزة أو حشد للجهود لتحقيق النمو والتنمية المستدامين.
    - Incorporar las perspectivas de género en las políticas y estrategias de los ministerios y departamentos; UN - إدماج المنظور الجنساني في سياسات واستراتيجيات الوزارات والإدارات؛
    6. Documento de trabajo sobre los retos de la participación de las mujeres en las políticas y estrategias de lucha contra la pobreza y la extrema pobreza UN 6- ورقة عمل بشأن التحديات التي تواجه مشاركة المرأة في سياسات واستراتيجيات مكافحة الفقر والفقر المدقع
    Además de incorporar efectivamente sus necesidades y problemas en las políticas y estrategias de desarrollo social y económico, estos grupos han de ser incluidos como asociados en igualdad de condiciones en todas las etapas del desarrollo. UN وبالإضافة إلى إدراج هذه الاحتياجات والشواغل على نحو فعال في سياسات واستراتيجيات التنمية الاجتماعية والاقتصادية، يجب إشراك هذه الفئات الاجتماعية على قدم المساواة في جميع مراحل التنمية.
    En este contexto, es necesario fortalecer la cooperación internacional para integrar de manera sistemática medidas para el manejo y reducción del riesgo en las políticas y estrategias de desarrollo y reducción de la pobreza. UN وفي هذا السياق، يجب تعزيز التعاون الدولي من أجل الإدماج المنهجي لتدابير إدارة المخاطر والحد منها في سياسات واستراتيجيات التنمية والحد من الفقر.
    En consecuencia, nos comprometemos a tratar de lograr una integración e incorporación más visible y eficaz de la cultura en las políticas y estrategias de desarrollo social, económico y ambiental a todos los niveles. UN ولذا فإننا نلتزم بالسعي لإدماج وتعميم الثقافة في سياسات واستراتيجيات التنمية الاجتماعية والبيئية والاقتصادية على جميع المستويات بقدر أكبر من الوضوح والفعالية.
    B. Incluir la cultura en las políticas y estrategias de desarrollo social y económico UN باء - إدماج الثقافة في سياسات واستراتيجيات التنمية الاجتماعية والاقتصادية
    En consecuencia, nos comprometemos a tratar de lograr una integración e incorporación más visible y eficaz de la cultura en las políticas y estrategias de desarrollo social, económico y ambiental a todos los niveles. UN ولذا فإننا نلتزم بالسعي لإدماج وتعميم الثقافة في سياسات واستراتيجيات التنمية الاجتماعية والبيئية والاقتصادية على جميع المستويات بقدر أكبر من الوضوح والفعالية.
    El programa refuerza la capacidad institucional en materia de reglamentaciones relativas al medio ambiente eficaces en función de los costos para el sector industrial y presta servicios para promover la integración de consideraciones ambientales en las políticas y estrategias de desarrollo industrial. UN دال-22- يكوّن البرنامج قدرات مؤسسية من أجل الأخذ بنظم بيئية صناعية فعالة من حيث التكلفة ويقدم خدمات لتشجيع ادراج الاعتبارات البيئية في سياسات واستراتيجيات التنمية الصناعية.
    En el marco de las prioridades de la NEPAD, el subprograma promoverá la incorporación de tecnología e innovaciones en las políticas y estrategias de desarrollo nacionales y subregionales. UN وسيضطلع البرنامج الفرعي، في إطار أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بتشجيع تعميم التكنولوجيا والابتكارات في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية ودون الإقليمية.
    En el marco de las prioridades de la NEPAD, el subprograma promoverá la incorporación de la tecnología y las innovaciones en las políticas y estrategias de desarrollo nacionales y subregionales. UN وفي إطار أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، سيعزز البرنامج الفرعي إدماج التكنولوجيا والابتكارات في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية ودون الإقليمية.
    Señala la importancia de reconocer la diversidad cultural y de incorporar la cultura en las políticas y estrategias de desarrollo, y acoge favorablemente los progresos conseguidos en la integración de la cultura en el programa de desarrollo de las Naciones Unidas y hace referencia a las recomendaciones de la Declaración de Hangzhou de situar la cultura en el centro de las políticas de desarrollo sostenible. UN ووجه الأنظار إلى أهمية الاعتراف بالتنوع الثقافي وإدخال الثقافة في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية، وأشار إلى توصيات إعلان هانغجو حول وضع الثقافة في قلب سياسات التنمية المستدامة.
    La falta de medidas para desarrollar dicho dinamismo, los trasvases, el perfeccionamiento del personal y las innovaciones tecnológicas en muchas de estas aglomeraciones deben ser objeto de atención en las políticas y estrategias de fomento de la empresa. UN وإن الافتقار إلى التدابير اللازمة لتنمية هذه الدينامية، وتداعياتها، وتحسين المهارات، والابتكارات التكنولوجية في كثير من هذه المجموعات هو مسألة تتطلب الاهتمام في السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بتنمية المشاريع.
    Señaló también que el SAICM podía beneficiarse de las redes institucionales de la ONUDI, a través de las cuales podía promoverse la integración del SAICM en las políticas y estrategias de desarrollo industrial. UN كما نوهت أيضاً إلى الطريقة التي يمكن أن يستفيد بها النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية من الشبكات المؤسسية لليونيدو، والتي يمكن أن تُنشط انخراط النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية في السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بالتنمية الصناعية.
    Señaló también que el SAICM podía beneficiarse de las redes institucionales de la ONUDI, a través de las cuales podía promoverse la integración del SAICM en las políticas y estrategias de desarrollo industrial. UN كما نوهت أيضاً إلى الطريقة التي يمكن أن يستفيد بها النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية من الشبكات المؤسسية لليونيدو، والتي يمكن أن تُنشط انخراط النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية في السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بالتنمية الصناعية.
    Esa meta podía incitar a los PMA a incorporar el objetivo del Programa de Acción de Estambul de abandonar su categoría en las políticas y estrategias de desarrollo de más largo plazo, utilizándolo como catalizador o factor de movilización para lograr un crecimiento y un desarrollo sostenidos. UN وقيل إن هذا الهدف يمكن أن يحفز أقل البلدان نمواً على إدماج هدف التخريج المحدد في برنامج عمل اسطنبول في صلب سياسات واستراتيجيات التنمية الأطول أجلاً، بحيث تستخدم هذا الهدف كأداة محفزة أو حشد للجهود لتحقيق النمو والتنمية المستدامين.
    15. La segunda sesión de ponencias se centró en las políticas y estrategias de promoción del desarrollo sostenible. UN 15- وجرى التركيز في جلسة العروض الثانية على السياسات والاستراتيجيات الهادفة إلى تعزيز التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more