"en las provincias de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مقاطعات
        
    • في مقاطعتي
        
    • في محافظات
        
    • في محافظتي
        
    • في أقاليم
        
    • في إقليمي
        
    • في ولايات
        
    • في المقاطعات
        
    • في ولايتي
        
    • وفي مقاطعتي
        
    • وفي مقاطعات
        
    • وفي محافظتي
        
    • في اقليمي
        
    • في مقاطعتَي
        
    • إلى محافظات
        
    Las condiciones de seguridad se deterioraron de forma generalizada, en particular en las provincias de Battambang y Banteay Meanchey. UN وقد أفيد بأن الحالة اﻷمنية قد تدهورت على نحو واسع وخاصة في مقاطعات باتانبانغ وبانتي مينشي.
    Se denunciaron también nueve casos de violación en las provincias de Muyinga, Rutana, Makamba, Bujumbura Rural, Bururi y Gitega. UN كما أُبلغ عن وقوع 9 حالات اغتصاب في مقاطعات موينغا وروتانا وماكامبا وريف بوجومبورا وبوروري ويتيغا.
    Su impacto fue particularmente perceptible en las provincias de Helmand y Kandahar. UN وقد كان التأثر ملحوظا بصورة خاصة في مقاطعتي هلمند وقندهار.
    El Gobierno y la ISAF han hallado importantes depósitos ocultos de armas en las provincias de Kabul y Parvan. UN كما عثرت قوات الحكومة والقوة الدولية للمساعدة الأمنية على مخابئ سلاح كبيرة في مقاطعتي كابول وباروان.
    Además, se han mejorado centros de acogida privados para 24.176 personas en las provincias de Damasco Rural, Homs y Alepo. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تحسين مآوى خاصة لـ 176 24 شخصا في محافظات حمص وريف دمشق وحلب.
    El Grupo trabaja principalmente en las provincias de Suleimaniyah y Erbil, y una actividad de detección limitada en Dohuk. UN ويعمل الفريق أساسا في محافظتي السليمانية واربيل وله في دهوك نشاط محدود في مسح حقول اﻷلغام.
    En las provincias de: Buenos Aires, Catamarca, Corrientes, Formosa, La Pampa, Mendoza, San Juan y Tucumán, se han capacitado 560 agentes. UN وجرى تدريب ما مجموعه 560 وكيلا في مقاطعات بوينس أيرس وكاتاماركا وكورينتس وفورموزا ولابامبا ومندوزا وسان خوان وتوكومان.
    en las provincias de Kandahar, Helmand, Zabul y Oruzgan se iniciaron programas de alimentos por trabajo y de alimentación de emergencia. UN وتم الاضطلاع بتقديم اﻷغذية مقابل العمل واﻷغذية في حالات الطوارئ في مقاطعات قندهار وهيلمند وسبول وأوروزغان.
    Estallaron intensas luchas intercomunales, sobre todo en las provincias de Ngozi, Bubanza y Kirundo. UN ودار قتال عنيف بين السكان، خصوصا في مقاطعات نغوزي وبوبانزا وكيروندو.
    Varias organizaciones no gubernamentales siguen retirando minas en las provincias de Bié, Cunene, Kwanza Norte y Malange. UN وواصلت عدة منظمات غير حكومية إزالة اﻷلغام في مقاطعات بيئي، وكونيني، وكوانزا نوتر، ومالانجي.
    Mientras tanto, se han registrado importantes traslados espontáneos de personas desplazadas en el interior del país hacia sus lugares de origen en las provincias de Bengo, Benguela y Kwanza Norte. UN وفي الوقت نفسه، سجلت تحركات تلقائية كبيرة للمشردين داخليا نحو مواطنهم اﻷصلية في مقاطعات بينغو، وبنغويلا، وكوانزا نورته.
    Otras 225 profesoras acaban de empezar la capacitación en Hirat; y en las provincias de Farah y Balkh se está impartiendo capacitación a casi 5.000 profesoras más. UN وشرعت 225 من المعلمات كذلك في التدريب في هيرات، بينما يجري حاليا تدريب ما يناهز 000 5 من المعلمات في مقاطعتي فرح وبلخ.
    Establecimientos de parcelas familiares para producir leña en las provincias de Boulkiemde y Sanguie UN إنشاء مساحات مزروعة باﻷخشاب في مقاطعتي بولكييمده وسانغي
    Establecimiento de parcelas familiares para producir leña en las provincias de Boulkiemde y Sanguie (Burkina Faso) UN إنشاء مساحات مزروعة باﻷخشاب للقرى واﻷسر في مقاطعتي سانغي وبولكييمده، بوركينا فاصو
    Incidentes en las provincias de Karuzi y Muyinga UN اﻷحداث التي وقعت في مقاطعتي كاروزي وموينغا
    Además, se han mejorado centros de acogida privados para 24.176 personas en las provincias de Homs, Damasco Rural y Alepo. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تحسين مآوٍ خاصة لـ 176 24 شخصا في محافظات حمص وريف دمشق وحلب.
    Muchos de los programas se concentraban en una zona, en particular en las provincias de Manica, Zambézia, Nampula y Tete. UN وتركزت كثير من البرامج القائمة على أساس المناطق في محافظات مانيكا وزامبيزيا ونامبولا وتايت.
    Es bien sabido que, en particular las mujeres que vienen de Rusia, se dedican a la prostitución en las provincias de la región del mar Negro. UN ومن المعروف تماما أن القادمات من روسيا يعملن بالدعارة في محافظات منطقة البحر اﻷسود.
    Al parecer, las fuerzas del Gobierno estaban tratando de consolidar y mejorar sus posiciones en las provincias de Kwanza Norte y Uíge. UN ويبدو أن قوات الحكومة تحاول تدعيم وتحسين موقفها في محافظتي كوانزا نورت وأويجي.
    Se siguió respetando la cesación del fuego en todo el territorio de Angola aunque persistían tensiones en las provincias de Benguela y Lunda Sul. UN ٩ - وظل وقف إطلاق النار معمولا به في كافة أنحاء أنغولا، رغم استمرار التوترات في محافظتي بنغويلا ولوندا سول.
    Las campañas de erradicación en las provincias de Larache y Tanouate y Chefchaouen se aplicaron en una superficie de más de 15.000 hectáreas. UN وقد استهدفت حملات إبادة المحاصيل غير المشروعة، التي جرت في أقاليم العرائش وتنوات وشفشاون، مساحة تربو على 000 15 هكتار.
    Están previstos dos foros más en las provincias de Ratanakiri y Mondulkiri, donde hay una gran concentración de poblaciones tribales de montaña. UN ويخطط لعقد منتديين آخريين في إقليمي راتاناكيري وموندولكيري، حيث يوجد تركيز كبير لشعب قبائل التلال.
    Operaciones similares ejecutadas en las provincias de Kunar, Laghman y Nangarhar, en el este, fueron igualmente exitosas, pero la accesibilidad del Gobierno sigue siendo limitada y se circunscribe principalmente a los centros de distritos. UN وتكللت عمليات مماثلة في ولايات كونار ولغمان وننغرهار في الشرق بالقدر نفسه من النجاح، غير أن مدى وصول الحكومة إليها لا يزال محدوداً ويقتصر في معظمه على مراكز المقاطعات.
    en las provincias de baja tasa de matrícula de niñas se han creado merenderos en las escuelas. UN وشملت تدابير أخرى إنشاء مطاعم مدرسية في المقاطعات التي تشهد مستوى التحاق منخفض للبنات.
    La UNODC brindó asistencia en la elaboración de un modelo de gestión para la aplicación del nuevo sistema acusatorio en dos programas experimentales en las provincias de Coclé y Veraguas. UN كما ساعد على تصميم نموذج إداري لتنفيذ نظام تَواجُه الخصوم الجديد في برنامجين تجريبيين في ولايتي كوكليه وبيراواس.
    La mayor parte de esos casos han ocurrido al parecer fuera de Belgrado, en particular en la región de Sandzak y en las provincias de Kosovo y Vojvodina. UN ويبدو أن معظم هذه الحالات حدثت في أماكن خارج بلغراد، ولا سيما في منطقة السنجق وفي مقاطعتي كوسوفو وفويفودينا.
    en las provincias de Gitega, Karuzi y Ruyigi, la misión visitó varios campamentos de personas desplazadas, tanto tutsis como hutus, donde recogió numerosos testimonios. UN وفي مقاطعات جيتيغا وكاروزي وروييغي، زارت البعثة عدة معسكرات للمشردين، التوتسي والهوتو على حد سواء، وجمعت فيها شهادات عديدة.
    en las provincias de Damasco y Dara ' a, los grupos armados lograban introducir periódicamente alimentos de contrabando para la población civil. UN وفي محافظتي دمشق ودرعا، تمكنت المجموعات المسلحة بصورة دورية من تهريب الأغذية إلى المدنيين.
    El componente militar ha reforzado sus posiciones de defensa en toda Camboya, especialmente en las provincias de Siem Reap y Kompong Thom. UN وما برح العنصر العسكري يعزز مواقعه الدفاعية في كل أنحاء كمبوديا وخاصة في اقليمي سييم ريب وكومبونغ ثوم.
    Mediante la remoción de un total de 32 minas terrestres, 33 municiones en racimo y 60.442 municiones sin detonar en 95 emplazamientos, en particular en las provincias de Kivu del Norte y Kivu del Sur UN أنجز بإزالة ما مجموعه 32 لغما أرضيا، و 33 ذخيرة عنقودية، و 442 60 وحدة من الذخائر غير المنفجرة في 95 موقعا، ولا سيما في مقاطعتَي كيفو
    La mayoría de ellos siguen llegando e instalándose en las provincias de Erbil, Dohuk y Suleymaniya, donde se han establecido numerosos centros de tránsito. UN ولا يزال معظم اللاجئين السوريين يتوجهون إلى محافظات إربيل ودهوك والسليمانية، ويستقرون هناك، حيث أنشئ هناك العديد من مراكز العبور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more