Mi delegación participó como Observadora en las reuniones de los Estados Partes. | UN | وقــد اشتــرك وفد ماليزيا في اجتماعات الدول اﻷطراف بصفته مراقبـا. |
La delegación de la República Federativa de Yugoslavia participa ordinariamente en las reuniones de los Estados Partes en varias convenciones internacionales. | UN | ويشارك وفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بصورة منتظمة في اجتماعات الدول اﻷطراف في مختلف الاتفاقيات الدولية. |
La delegación de la República Federativa de Yugoslavia participa ordinariamente en las reuniones de los Estados partes en varias convenciones internacionales. | UN | ويشارك وفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بانتظام في اجتماعات الدول اﻷطراف في مختلف الاتفاقيات الدولية. |
Se lo ha hecho en las reuniones de los Estados Partes en la Convención. | UN | فقـــد أثيــــرت في اجتماعات الدول اﻷطراف في الاتفاقية. |
Tampoco se autorizó a la delegación yugoslava a participar en las reuniones de los Estados Partes en la Convención. | UN | ومنع الوفد اليوغوسلافي أيضا من المشاركة في اجتماعات الدول الأطراف في الاتفاقية. |
Además, han elaborado informes sobre la marcha de los trabajos y realizado aportaciones sustantivas en las reuniones de los Estados Partes. | UN | وقدموا كذلك تقارير مرحلية وإسهامات موضوعية في اجتماعات الدول الأطراف. |
Además, han elaborado informes sobre la marcha de los trabajos y realizado aportaciones sustantivas en las reuniones de los Estados partes. | UN | وقدموا كذلك تقارير مرحلية وإسهامات موضوعية في اجتماعات الدول الأطراف. |
El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia desea manifestar que está plenamente dispuesto a cumplir todas sus obligaciones como Estado Parte en esa Convención y a participar como tal en las reuniones de los Estados Partes. | UN | وتود حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تعلن أنها مستعدة تمام الاستعداد ﻷن تنفذ جميع التزاماتها بوصفها دولة طرفا في هذه الاتفاقية وأن تشارك بتلك الصفة في اجتماعات الدول اﻷعضاء. |
1. El Secretario General actuará en calidad de tal en las reuniones de los Estados Partes y podrá designar un funcionario de la Secretaría para que lo represente en ellas. | UN | ١ - يعمل اﻷمين العام بصفته أمينا عاما لﻷمم المتحدة في اجتماعات الدول اﻷطراف. ويجوز له أن يسمي أحد أعضاء اﻷمانة للاشتراك فيها بالنيابة عنه. |
" 1. en las reuniones de los Estados Partes podrán participar los observadores siguientes si no son partes en la Convención: | UN | " ١ - يجوز للفئات التالية، إن لم تكن أطرافا في الاتفاقية، أن تشترك في اجتماعات الدول اﻷطراف بصفة مراقبين: |
en las reuniones de los Estados Partes podrán participar los observadores siguientes si no son partes en la Convención: | UN | ١ - يجوز للفئات التالية، إن لم تكن أطرافا في الاتفاقية، الاشتراك في اجتماعات الدول اﻷطراف بصفة مراقبين: |
Será necesario desplegar más esfuerzos a fin de elaborar el proyecto de reglamento financiero del Tribunal, debido a la continua divergencia de opiniones expresada en las reuniones de los Estados Partes en la Convención. | UN | ويتعين بذل مزيد من الجهود لتطوير مشروع النظام المالي للمحكمة، بسبب استمرار اختــــلاف اﻵراء المعـــرب عنها في اجتماعات الدول اﻷطراف في المعاهدة. |
Esta iniciativa cuenta con el apoyo de la OSCE, cuyos representantes invariablemente participan como observadores en las reuniones de los Estados participantes en la conferencia, que se celebran en Kazajstán. | UN | وهذه المبادرة تؤيدها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا التي يشارك ممثلوها بانتظام بصفة مراقبين في اجتماعات الدول المشاركة في المؤتمر التي تعقد في كازاخستان. |
En la carta se informaría además al Presidente de la Décima Reunión de que, atendiendo a la solicitud formulada por varias delegaciones en la Novena Reunión, las exposiciones del Presidente sobre la labor de la Comisión continuarían poniéndose a disposición de las delegaciones en las reuniones de los Estados Partes a fin de que estos tuvieran conocimiento de las actividades en la Comisión. | UN | وتبلغ الرسالة أيضا الرئيس أنه استجابة للطلب الذي قدمته بضعة وفود في الاجتماع التاسع، سيستمر توفير بيانات الرئيس عن عمل اللجنة للوفود في اجتماعات الدول الأعضاء لاطلاعها على أنشطة اللجنة. |
9. Propuesta relativa a la condición de observador de la Comisión en las reuniones de los Estados Partes en la Convención y en otros foros en que proceda. | UN | 9 - اقتراح يتعلق بمنح اللجنة مركز المراقب في اجتماعات الدول الأطراف في الاتفاقية وفي منتديات ملائمة أخرى. |
Asimismo, el Comité Permanente expresó su reconocimiento por la manera en que el Comité de Coordinación llevaba a cabo su labor de conformidad con las decisiones adoptadas en las reuniones de los Estados Partes. | UN | وأعربت اللجنة الدائمة، فضلاً عن هذا، عن تقديرها لطريقة أداء لجنة التنسيق لمهامها وفقاً للمقررات المتخذة في اجتماعات الدول الأطراف. |
Asimismo, el Comité Permanente expresó su reconocimiento por la manera en que el Comité de Coordinación llevaba a cabo su labor de conformidad con las decisiones adoptadas en las reuniones de los Estados Partes. | UN | وأعربت اللجنة الدائمة، فضلاً عن هذا، عن تقديرها لطريقة أداء لجنة التنسيق لمهامها وفقاً للمقررات المتخذة في اجتماعات الدول الأطراف. |
Asimismo, el Comité Permanente expresó su reconocimiento por la manera en que el Comité de Coordinación llevaba a cabo su labor de conformidad con las decisiones adoptadas en las reuniones de los Estados Partes. | UN | وأعربت اللجنة الدائمة، فضلاً عن هذا، عن تقديرها لطريقة أداء لجنة التنسيق لمهامها وفقاً للمقررات المتخذة في اجتماعات الدول الأطراف. |
En general, en el informe no se distingue entre la información procedente de las declaraciones formuladas en las reuniones entre períodos de sesiones, en las reuniones de los Estados partes y en los informes iniciales y anuales en materia de transparencia. | UN | ولا يميز التقرير، بوجه عام، بين المعلومات المستمدة من بيانات أُدلي بها في الاجتماعات المعقودة فيما بين الدورات، أو اجتماعات الدول الأطراف، أو التقارير الأولية أو السنوية المتعلقة بالشفافية. |
Jefe de la delegación del Ecuador en las reuniones de los Estados partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar | UN | رئيس وفد إكوادور إلى اجتماعات الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار |
Acogiendo con beneplácito las recomendaciones formuladas en las reuniones de los Estados de la subregión celebradas en Banjul, Argel, Bamako, Yamoussoukro y Niamey para establecer estrechas relaciones de cooperación regional a fin de fortalecer la seguridad, | UN | وإذ ترحب بالتوصيات الصادرة عن اجتماعات دول المنطقة دون اﻹقليمية، المعقودة فـي بانجول، والجزائر العاصمة، وباماكو، وياموسوكرو، ونيامي، من أجل إقامة تعاون إقليمي وثيق بهدف تعزيز اﻷمن، |
En este sentido, el grupo de análisis señaló que sería útil para todos que Dinamarca proporcionara actualizaciones sobre dichos plazos en las reuniones de los Comités Permanentes y en las reuniones de los Estados Partes. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ فريق التحليل أن الطرفين يمكن أن يستفيدا من تقديم الدانمرك معلومات محدثة عن هذين الجدولين الزمنيين خلال اجتماعات اللجان الدائمة واجتماعات الدول الأطراف. |