El trabajo de esas divisiones se describe en las secciones pertinentes del presente informe. | UN | ويجري بيان عمل هذه الشعب في الفروع ذات الصلة من هذا التقرير. |
El cumplimiento de estos objetivos está descrito en las secciones pertinentes del presente informe. | UN | ويرد وصف لإنجاز هذه الأهداف في الفروع ذات الصلة من هذا التقرير. |
Estas cuestiones se examinan con mayor detalle en las secciones pertinentes del presente informe. | UN | وتُعالجَ هاتان المسألتان بتفاصيل أوفى في الأجزاء ذات الصلة من هذا التقرير. |
A continuación se resumen algunos de los principales logros. en las secciones pertinentes se ofrece una descripción pormenorizada de los progresos alcanzados. | UN | وفيما يلي موجز لبعض التطورات الرئيسية، وسيرد وصفٌ مفصَّل في الأبواب ذات الصلة. |
En consecuencia, la Comisión procedió a aprobar las cantidades requeridas en las secciones pertinentes del presupuesto por programas. | UN | لذلك، انتقلت اللجنة الى الموافقة على المبالغ المطلوبة في إطار اﻷبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية. |
El Tribunal ha examinado el informe y formulado observaciones que se han tenido en cuenta en su preparación, y las observaciones concretas figuran en letra cursiva en las secciones pertinentes. | UN | وقد استعرضت المحكمة تقرير الفريق وأبدت عليه تعليقات أخذت في الاعتبار عند إعداد هذا التقرير، وترد التعليقات المحددة بالخط المائل في الأقسام ذات الصلة بها. |
A continuación, en las secciones pertinentes, figuran los comentarios formulados sobre cuestiones concretas. | UN | وأبديت تعليقات على مواضيع محددة سيشار إليها في الفروع ذات الصلة الواردة أدناه. |
La parte sustantiva de dichas declaraciones generales figuran en las secciones pertinentes del presente informe. | UN | ويرد جوهر تلك البيانات العامة في الفروع ذات الصلة من هذا التقرير. |
Lo esencial de esas declaraciones generales se refleja en las secciones pertinentes del presente informe. | UN | ويرد جوهر تلك البيانات العامة في الفروع ذات الصلة من هذا التقرير. |
Lo esencial de esas declaraciones generales se refleja en las secciones pertinentes del presente informe. | UN | ويرد جوهر تلك البيانات العامة في الفروع ذات الصلة من هذا التقرير. |
Lo esencial de esas declaraciones generales se recoge en las secciones pertinentes del presente informe. | UN | ويرد جوهر تلك البيانات العامة في الفروع ذات الصلة من هذا التقرير. |
Las comunicaciones de las Partes se resumen en el anexo III y se presentan en las secciones pertinentes de este informe. | UN | وردود الأطراف ملخصة في المرفق الثالث ومبينة في الفروع ذات الصلة أدناه. |
Estas cuestiones se tratan en las secciones pertinentes del presente informe y en el anexo I se incluye un resumen. | UN | وجرى تناول تلك المسائل في الأجزاء ذات الصلة من هذا التقرير، ويرد موجز لها في المرفق الأول. |
El cumplimiento de estos objetivos es descrito en las secciones pertinentes de este informe. | UN | ويجري شرح هذه الأهداف في الأجزاء ذات الصلة من هذا التقرير. |
Lo esencial de esas declaraciones generales se recoge en las secciones pertinentes del presente informe. | UN | ويرد فحوى تلك البيانات العامة في الأجزاء ذات الصلة من هذا التقرير. |
La información sobre los productos suprimidos figura en las secciones pertinentes del presupuesto y se resume en el cuadro que figura en el párrafo 42 de la introducción. | UN | ويُبلغ عن وقف النواتج في الأبواب ذات الصلة من الميزانية، ويرد موجز في الجدول الوارد تحت الفقرة 42 من المقدمة. |
En consecuencia, la Comisión procedió a aprobar las cantidades requeridas en las secciones pertinentes del presupuesto por programas. | UN | وعليه فقد شرعت اللجنة في الموافقة على المبالغ المطلوبة في إطار اﻷبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية. |
La aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer se ha encontrado con varios problemas que se analizan en las secciones pertinentes del informe. | UN | التحديـات واجه تنفيذ الاتفاقية عددا من التحديات التي تناقش في الأقسام ذات الصلة من التقرير. |
Los gastos de distribución de las publicaciones en 2011 se sufragaron con cargo a las estimaciones incluidas en las secciones pertinentes del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2010-2011. | UN | 55 - تغطي التقديرات الواردة تحت الأبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011 تكاليف مناولة وشحن المنشورات القانونية للأمم المتحدة الصادرة في عام 2011. |
En estos momentos no es posible determinar qué actividades en las secciones pertinentes del presupuesto por programas para el bienio 2012-2013 podrían darse por terminadas, postergarse, recortarse o modificarse durante el bienio. | UN | ولن يتسنى في هذه المرحلة تحديد أنشطة مدرجة ضمن الأبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013 يمكن إنهاؤها أو تأجيلها أو تقليصها أو تعديلها خلال هذه الفترة. |
Las conclusiones de cada misión se incluyen en las secciones pertinentes de este informe. | UN | وترد الاستنتاجات التي خلصت إليها كل بعثة في الأجزاء المعنية في هذا التقرير. |
8. Los miembros del Comité tendrán derecho a las facilidades, prerrogativas e inmunidades reconocidos a los expertos en misión para las Naciones Unidas, conforme a lo establecido en las secciones pertinentes de la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas. | UN | 8 - يتمتع أعضاء اللجنة بالتسهيلات والامتيازات والحصانات المعترف بها للخبراء الموفدين في بعثات لحساب الأمم المتحدة على نحو ما هو منصوص عليه في الفصول ذات الصلة من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها. |
Ese informe se basará en las secciones pertinentes del informe inicial y ahondará en las cuestiones que, según se indicaba en él, hacía falta seguir investigando. | UN | وسيؤسس هذا التقرير على الأقسام ذات الصلة من التقرير الاستهلالي ويتوسع في عرض القضايا التي تستوجب مزيداً من الاستقصاء والتي حددت من قبل في التقرير المذكور. |
Las necesidades de los países menos adelantados recibieron especial atención en el análisis de los datos; todos los datos se dividieron en datos sobre países menos adelantados y sobre países no incluidos entre los menos adelantados, como se indica en las secciones pertinentes del informe. | UN | وحظيت احتياجات أقل البلدان نموا على اهتمام خاص في تحليل البيانات؛ ولذلك جرى تصنيف جميع البيانات الى بيانات خاصة بأقل البلدان نموا وبيانات خاصة ببلدان غير منتمية ﻷقل البلدان نموا كما هو مشار اليه في جميع أجزاء التقرير في الفروع المناسبة. |
Las inversiones en infraestructura, especialmente en telecomunicaciones, para asegurar una conexión segura con todos los lugares de destino y las misiones de mantenimiento de la paz, se han integrado en la estrategia y reflejado en las propuestas incluidas en las secciones pertinentes del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2004-2005. | UN | 10 - أُدرجت في الاستراتيجية كجزء لا يتجزأ منها الاستثمارات في الهياكل الأساسية، وبخاصة في الاتصالات السلكية واللاسلكية، من أجل إتاحة اتصال متين بجميع مراكز العمل وبعثات حفظ السلام، كما أدرجت تلك الاستثمارات في المقترحات الواردة في الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2004-2005 في جميع أبوابها ذات الصلة. |
La Junta se ocupa de esas cuestiones en las secciones pertinentes del presente informe; | UN | وقد عالج المجلس هذه المسائل في إطار الفروع ذات الصلة من هذا التقرير؛ |
en las secciones pertinentes que figuran más adelante se consignan más detalles sobre el particular. | UN | ويمكن الاطلاع على المزيد من التفاصيل تحت الفروع ذات الصلة الواردة أدناه. |