El Director lleva a cabo también las tareas adicionales de Director del Centro de Información de las Naciones Unidas en Lima. | UN | ويضطلع المدير أيضا بمهام إضافية عائدة لمدير مركز اﻷمم المتحدة للاعلام في ليما. |
Comunicado de prensa emitido en Lima el 18 de enero de 1996 | UN | بيان صحفي صادر في ليما في ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ |
A este respecto, el Estado Parte señala que su Embajada en Lima ha estado en contacto con algunos de los deportados y que no se ha comunicado ningún incidente de esa naturaleza. | UN | وفي هذا الصدد، تشير الدولة الطرف إلى أن سفارتها في ليما ما فتئت على اتصال ببعض المرحلين وأنه لم يجر اﻹبلاغ عن أي حادث. |
La policía nacional cuenta en Lima con una delegación de mujeres, compuesta mayoritariamente por miembros femeninos de la policía, encargada de garantizar la protección de la mujer. | UN | ويوجد في الشرطة الوطنية في ليما وفد نسائي يتالف أغلبه من أفراد شرطة إناث، وهو مكلف بضمان حماية المرأة. |
324. José Eugenio Chamaya Rumacharis falleció después de haber sido presuntamente torturado por policías en Lima el 22 de septiembre de 1995. | UN | ٤٢٣- وتوفي خوسيه أوجينيو شامايا بعد تعرضه لتعذيب مزعوم على أيدي ضباط الشرطة في ليما في ٢٢ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١. |
Se estima que hay unos 45.000 abogados en el país, de los cuales 25.000 ejercen en Lima y 20.000 fuera de la capital. | UN | ويقدﱠر عدد المحامين في البلد بحوالي ٠٠٠ ٥٤ محام، يُقال إن ٠٠٠ ٥٢ منهم يوجدون في ليما و٠٠٠ ٠٢ خارج العاصمة. |
El Grupo entrevistó al Sr. Huamán en la prisión de Castro Castro en Lima. | UN | واجتمع الفريق بالسيد هوامان في سجن كاسترو كاسترو في ليما. |
en Lima, algunas de esas organizaciones habrían presentado una queja contra las autoridades municipales porque esa orden no se aplicaba a la Iglesia católica, lo que sería contrario al principio constitucional de igualdad ante la ley. | UN | ويقال إن بعض هذه المنظمات في ليما رفع شكوى ضد السلطات البلدية بدعوى أن هذا الأمر لا يطبق على الكنيسة الكاثوليكية مما يخالف المبدأ الدستوري المتمثل في تساوي الجميع أمام القانون. |
Las dos nuevas denuncias se referían a casos ocurridos en junio de 2000 en Lima. | UN | وقد وقعت هاتان الحالتان اللتان أُبلغ عنهما حديثاً في ليما في حزيران/يونيه 2000. |
Próximamente se realizará una reunión de expertos en Lima, en la que esperamos contar con la presencia de todos los países de la región para analizar esta propuesta y sus alcances. | UN | وسيعقد اجتماع مخصص للخبراء في ليما قريبا. ونأمل أن تحضره جميع بلدان المنطقة لتحليل هذا الاقتراح ونطاقه. |
en Lima, también se reunió con representantes gubernamentales, de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), de las instituciones financieras y del ámbito académico; | UN | والتقت أيضا في ليما بممثلي الحكومة وممثلي منظمة العمل الدولية والمؤسسات المالية والدوائر الأكاديمية؛ |
En ese contexto, el Perú actuará como anfitrión de una conferencia ministerial internacional especial para los países en desarrollo que tienen corrientes significativas de migrantes internacionales, que se celebrará en Lima en la primera mitad del 2005. | UN | وفي هذا السياق سوف تستضيف بيرو مؤتمراً دولياً استثنائياً على المستوى الوزاري للبلدان النامية التي تفد منها تدفقات كبيرة للمهاجرين على الصعيد الدولي، والذي سيعقد في ليما في النصف الأول لعام 2005. |
Igualmente estas acciones han sido recogidas por otros municipios tales como el de Miraflores y Jesús María en Lima. | UN | كما رحبت بهذه التدابير بلديات أخرى مثل بلدية ميرافلورس وخيسس ماريا في ليما. |
en Lima, la Facultad de Agronomía de la Universidad Nacional Agraria presentó un módulo integrado internacional de arroz. | UN | وفي بيرو، عرضت كلية الزراعة بالجامعة الزراعية الوطنيـة في ليما النموذج المتكامل الدولي للأرز. |
La reunión se celebró en el Hotel Sofitel Royal Park y en el Ministerio de Relaciones Exteriores en Lima. | UN | 2 - وعُقد الاجتماع في فندق صوفيتل رويال بارك في ليما، وفي وزارة الخارجية في ليما. |
En respuesta a una petición del Gobierno del Perú, el primer curso tendrá lugar en Lima en 2007. | UN | واستجابة لطلب من حكومة بيرو، ستنظم دورة أولى في عام 2007 في ليما. |
La disposición que figura en ese documento abarca un puesto P-5 para el Director del Centro Regional en Lima. | UN | وتشمل المخصصات الواردة في البند المذكور وظيفة من الدرجة الخامسة من الفئة الفنية لمدير المركز الإقليمي في ليما. |
Al Comité también le preocupan la propagación de la violencia entre los adolescentes y la proliferación de las pandillas, especialmente en Lima. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انتشار عنف المراهقين وعصابات الشوارع، لا سيما في ليما. |
Esas cifras se han calculado partiendo del supuesto de que la red estará ubicada en la sede del Centro Regional, en Lima. | UN | ويقدّر هذان المبلغان على أساس افتراض تركيب الشبكة في مقر المركز الإقليمي في ليما. |
387. Se envió otro llamamiento urgente el 5 de marzo de 1996, esta vez en favor de Magna de la Cruz Vásquez, asistente social detenida en Lima el 28 de febrero de 1996 por miembros de la DINCOTE. | UN | ٧٨٣- ووجه نداء عاجل آخر في ٥ آذار/مارس ٦٩٩١، وهذه المرة من أجل ماغنا ديلاكروز باسكيس وهي عاملة اجتماعية احتجزها بليما في ٨٢ شباط/فبراير ٦٩٩١ أفراد من الادارة القومية لمكافحة الارهاب. |
Asimismo, participamos en conferencias posteriores relativas al proceso, celebradas en Oslo y en Lima, en febrero y mayo de 2007, respectivamente. | UN | كما شاركنا في المؤتمرين اللاحقين للعملية، اللذين عقدا في أوسلو في شباط/فبراير 2007 وفي ليما في أيار/مايو 2007. |
- La Tercera Cumbre América del Sur - Países Árabes tendrá lugar en Lima en 2011. | UN | :: ستنعقد القمة الثالثة للدول العربية ودول أمريكا الجنوبية في مدينة ليما بجمهورية بيرو في النصف الأول من عام 2011. |
Y realmente una vez sufrí de intoxicación alimenticia en Lima en un lugar italiano, era Bread... | Open Subtitles | في الواقع، أصبت مرة بتسمم غدائي في لايما في أحد المطاعم الإطالية، |
Después de tres años en Buenos Aires, fue destinado a la Embajada en Quito (Ecuador) (1968-1970) y en Lima (Perú) desde 1970 hasta 1973. | UN | وبعد قضاء ثلاث سنوات في بوينس آيريس، تم إيفاده إلى كويتو، إكوادور، في الفترة بين عامَي 1968 و 1970 ثم إلى ليما إلى غاية عام 1973. |
Según ciertas informaciones, en Lima, por ejemplo, los abogados sólo pueden entrevistarse con sus clientes privados de libertad 15 minutos por semana y les resulta muy difícil acceder al sumario. | UN | فوفقا لبعض المعلومات، لا يستطيع المحامون، في ليما على سبيل المثال، مقابلة موكليهم المحبوسين سوى ٥١ دقيقة أسبوعيا، كما لا يستطيعون الوصول إلى الملفات سوى بصعوبة شديدة. |
No podría estar en Lima ahora mismo, ¿sabes? | Open Subtitles | لا أقدر بأن أكون بلايما بالوقت الحالي , أتعلم ؟ |
Las negociaciones se celebraron en el Departamento de Estado de los Estados Unidos de América, Washington D.C., en Quito y en Lima | UN | وقد جرت تلك المفاوضات في وزارة خارجية الولايات المتحدة في واشنطن العاصمة وفي كيتو وليما |