"en lo que respecta al proceso" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفيما يتعلق بعملية
        
    • فيما يتصل بعملية
        
    • فيما يتعلق بالعملية
        
    • فيما يتعلق بعملية
        
    • وفيما يتعلق بالعملية
        
    • أما بخصوص العملية
        
    Por último, en lo que respecta al proceso preparatorio, 16 de los 20 gobiernos partidarios de convocar una conferencia han preconizado la celebración de reuniones regionales que facilitaría acuerdos previos sobre las cuestiones delicadas y la celebración de dos o tres períodos de sesiones del Comité Preparatorio. UN وأخيرا، وفيما يتعلق بعملية التحضير، اقترحت ١٦ حكومة من بين ٢٠ مؤيدة عقد اجتماعات اقليمية لتسهيل عقد اتفاقات أولية عن المسائل الحرجة وعقد دورتين أو ثلاثة للجنة التحضيرية.
    en lo que respecta al proceso de aprobación de esta Convención, la Comisión ha recomendado que, más que recurrir a una conferencia diplomática, la Sexta Comisión deberá examinarla y recomendarla a la Asamblea General para su aprobación en el período de sesiones en curso. UN وفيما يتعلق بعملية اعتماد هذه الاتفاقية، قال إن اللجنة أوصت بأن تنظر فيها اللجنة السادسة وتزكيها لدى الجمعية العامة لتعتمدها في دورتها الجارية، بدلا من اللجوء إلى عقد مؤتمر دبلوماسي.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de presentarle a continuación la posición de la República Democrática del Congo en lo que respecta al proceso de Lusaka. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أعرض عليكم فيما يلي موقف جمهورية الكونغو الديمقراطية فيما يتصل بعملية لوساكا.
    109. No cabe duda de que el volumen general de la documentación es parte del problema y parte de la solución para garantizar un estricto respeto por las secretarías de las normas que rigen el trato equitativo de todos los idiomas en lo que respecta al proceso legislativo. UN 109- وما من شك في أن الحجم الكلي للوثائق هو جزء من المشكلة وجزء من الحل المتمثل في ضمان تقيّد الأمانات تقيداً تاماً بالقواعد الناظمة لمعاملة جميع اللغات معاملة متساوية فيما يتعلق بالعملية التشريعية.
    Velar por que, en la selección de personal, se sigan todos los procedimientos prescritos en lo que respecta al proceso de contratación UN أن تكفل، لدى اختيار الموظفين، التقيد بكافة الإجراءات اللازمة فيما يتعلق بعملية الاستقدام.
    En tercer lugar, en lo que respecta al proceso preparatorio, México considera que el tiempo establecido para llevarlo a cabo podría resultar insuficiente. UN ٢٩ - وثالثا، وفيما يتعلق بالعملية التحضيرية، ترى المكسيك أن الوقت المحدد ﻹجرائها قد لا يكون كافيا.
    en lo que respecta al proceso de adopción de decisiones, cada región tiene un número mínimo de asientos en el Comité Directivo, cualquiera que sea el número de Centros de Comercio establecidos o que se establezcan en la región. UN وفيما يتعلق بعملية صنع القرار، يكون لكل منطقة حد أدنى لعدد المقاعد في اللجنة التوجيهية للاتحاد، وذلك بمعزل عن عدد النقاط التجارية المنشأة أو التي هي قيد الانشاء في المنطقة.
    en lo que respecta al proceso de adopción de decisiones, cada región tiene un número mínimo de asientos en el Comité Directivo, cualquiera que sea el número de Centros de Comercio establecidos o que se establezcan en la región. UN وفيما يتعلق بعملية صنع القرار، يكون لكل منطقة حد أدنى لعدد المقاعد في اللجنة التوجيهية للاتحاد، وذلك بمعزل عن عدد النقاط التجارية المنشأة أو التي هي قيد الانشاء في المنطقة.
    en lo que respecta al proceso posterior a Doha, la UNCTAD y la OMC tendrían que cooperar estrechamente para ejecutar los proyectos pertinentes de fomento de la capacidad y cooperación técnica. UN وفيما يتعلق بعملية مرحلة ما بعد الدوحة، يتعين على الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية توثيق تعاونهما بغية تنفيذ المشاريع المناسبة في مجال بناء القدرات والتعاون التقني.
    en lo que respecta al proceso de importación, al verificar la declaración de aduana el funcionario que realiza la evaluación debe comprobar si la importación de diamantes en bruto procede de un participante. UN وفيما يتعلق بعملية الاستيراد، لدى التحقق من صك الدخول، يلزم أن يقوم ضابط التقييم بالتحقق من أن الماس غير المصقول مستورد من مشترك.
    en lo que respecta al proceso de reforma del sector de la seguridad, es importante que se renueve el impulso creado en 2005 y 2006. UN 31 - وفيما يتعلق بعملية إصلاح القطاع الأمني، فمن المهم إحياء الزخم الذي تحقق في عامي 2005 و 2006.
    en lo que respecta al proceso en curso de la CAC sobre las municiones en racimo, Rumania desearía reiterar su apoyo a los esfuerzos para prohibir estas municiones, que tienen consecuencias humanitarias inadmisibles. UN وفيما يتعلق بعملية اتفاقية الذخائر العنقودية، تود رومانيا أن تجدد التأكيد على دعمها للجهود الرامية إلى حظر الذخائر العنقودية التي تترتب عليها عواقب إنسانية غير مقبولة.
    En dicha reunión se trataron la cuestión del apoyo de secretaría a todas las regiones en lo que respecta al proceso de la Convención en general y la alineación de los PAN y el cuarto proceso de presentación de informes en particular. UN ونوقشت في هذا الاجتماع مسألة دعم الأمانة لجميع المناطق فيما يتصل بعملية الاتفاقية بصفة عامة وبعملية مواءمة برامج العمل الوطنية وجولة الإبلاغ الرابعة بصفة خاصة.
    i) Contexto general y políticas y directrices operacionales del Fondo de Adaptación, especialmente en lo que respecta al proceso de acreditación y las modalidades de acceso; UN السياق العام والسياسات التشغيلية والمبادئ التوجيهية للصندوق، خصوصاً فيما يتصل بعملية الاعتماد وطرائق الوصول إلى الموارد؛
    Además, varias ONG han organizado programas especializados de capacitación para jóvenes con el objetivo de participar eficazmente en la adopción de decisiones relativas al cambio climático, en especial en lo que respecta al proceso de negociación intergubernamental. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظم عدد من المنظمات غير الحكومية برامج تدريبية متخصصة للشباب لمساعدتهم على المشاركة الفعالة في صنع القرارات المتعلقة بتغير المناخ، خصوصاً فيما يتصل بعملية التفاوض الحكومية الدولية.
    Habida cuenta de las numerosas cuestiones sobre las cuales debemos aún pronunciarnos, en particular en lo que respecta al proceso preparatorio y a los resultados de la reunión de alto nivel, la Asamblea General tendrá que adoptar una decisión sobre otros proyectos de resolución conexos al comienzo del año próximo. UN وبالنظر إلى القضايا الكثيرة التي ما زال يتعين علينا البت فيها، ولا سيما فيما يتعلق بالعملية التحضيرية وبنتائج الاجتماع الرفيع المستوى، فإن الجمعية العامة يتعين عليها أن تتخذ إجراء بشأن مشاريع قرارات أخرى ذات صلة بالموضوع في أوائل العام القادم.
    pública La ONUCI siguió informando a la población de Côte d ' Ivoire sobre el proceso de paz y la contribución de la misión a la aplicación del Acuerdo de Uagadugú, sobre todo en lo que respecta al proceso electoral. UN 52 - واصلت العملية الجهود التي تبذلها لإطلاع السكان الإيفواريين على مستجدات عملية السلام والدعم الذي تقدمه البعثة لتنفيذ اتفاق واغادوغو، خاصة فيما يتعلق بالعملية الانتخابية.
    Destacando la necesidad de reforzar la coherencia y la coordinación y evitar la duplicación de esfuerzos en lo que respecta al proceso de financiación para el desarrollo, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى تعزيز الاتساق والتنسيق وتجنب ازدواجية الجهود فيما يتعلق بعملية تمويل التنمية،
    Destacando la necesidad de reforzar la coherencia y la coordinación y evitar la duplicación de esfuerzos en lo que respecta al proceso de financiación para el desarrollo, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى تعزيز الاتساق والتنسيق وتجنب ازدواجية الجهود فيما يتعلق بعملية تمويل التنمية،
    en lo que respecta al proceso legal, el Gobierno señaló que Omar Belhouchet, director del diario francés El-Watan, había sido acusado de insulto abierto a las autoridades administrativas y de difamación. UN وفيما يتعلق بالعملية القانونية، أشارت الحكومة إلى أن عمر بلحوشات، مدير صحيفة الوطن اليومية الصادرة بالفرنسية، قد اتُّهم بالإهانة الصارخة للسلطات الإدارية كما اتُّهم بالقذف.
    en lo que respecta al proceso político, la Misión siguió desempeñando con eficacia su función de interposición de buenos oficios y manteniendo relaciones cordiales con el Gobierno, como lo demuestran la frecuencia y el alcance de las reuniones celebradas entre los altos funcionarios públicos y la Representante Especial del Secretario General. UN 9 - وفيما يتعلق بالعملية السياسية، واصلت البعثة الاضطلاع بفعالية بوظيفتها المتمثلة في المساعي الحميدة والمحافظة على علاقات ودية مع الحكومة مثلما يدل على ذلك تواتر ونطاق الاجتماعات المعقودة بين كبار المسؤولين الحكوميين والممثلة الخاصة للأمين العام.
    en lo que respecta al proceso de reforma del Consejo de Seguridad en curso, mi delegación reafirma su pleno apoyo a la decisión 62/557 de la Asamblea General, que antes mencioné. UN أما بخصوص العملية الجارية حاليا لإصلاح مجلس الأمن، فيؤكد وفد بلدي من جديد دعمه الكامل لمقرر الجمعية العامة 62/557 الذي أشرت إليه آنفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more