"en los órganos legislativos" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الهيئات التشريعية
        
    • في الأجهزة التشريعية
        
    • في المجالس التشريعية
        
    • في الهيئتين التشريعية
        
    • على الهيئات التشريعية
        
    • في السلطة التشريعية
        
    • بالهيئات التشريعية
        
    • داخل الهيئات التشريعية
        
    Una participación efectiva impone la representación en los órganos legislativos, administrativos y consultivos y en la vida pública en general. UN ويتطلب اشتراكها الفعال في ذلك، أن تُمثَّل في الهيئات التشريعية والإدارية والاستشارية، وبشكل أعم، في الحياة العامة.
    En tercer lugar, las deliberaciones acerca de las reformas tienden a transformarse en cuestiones políticas en los órganos legislativos. UN ثالثا، غالبا ما تتحول المناقشات التي تجري في الهيئات التشريعية حول اﻹصلاحات، إلى قضايا سياسية.
    De hecho, en algunos países, incluso en los que están experimentando cambios políticos, económicos y sociales fundamentales, ha disminuido significativamente el número de mujeres representadas en los órganos legislativos. UN بل أن بعض البلدان، بما في ذلك البلدان التي تمر بتغيرات سياسية واقتصادية واجتماعية جذرية، شهدت انخفاضا كبيرا في نسبة تمثيل المرأة في الهيئات التشريعية.
    La autonomía territorial posibilita una representación equitativa de las minorías en los órganos legislativos y ejecutivos regionales. UN ويمكن أن يتيح الاستقلال الذاتي الإقليمي تمثيلاً عادلاً للأقليات في الأجهزة التشريعية الإقليمية وفي الجهاز التنفيذي.
    PARTICIPACIÓN DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS en los órganos legislativos DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS UN اشتراك السكان اﻷصليين في الهيئات التشريعية لمنظومة اﻷمم المتحدة
    De hecho, en algunos países, incluso en los que están experimentando cambios políticos, económicos y sociales fundamentales, ha disminuido significativamente el número de mujeres representadas en los órganos legislativos. UN بل أن بعض البلدان، بما في ذلك البلدان التي تمر بتغيرات سياسية واقتصادية واجتماعية جذرية، شهدت انخفاضا كبيرا في نسبة تمثيل المرأة في الهيئات التشريعية.
    No obstante, apenas un número insignificante de mujeres ocupan cargos y puestos superiores en los órganos legislativos y ejecutivos. UN غير أن عدد النساء اللائي يشغلن وظائف ومناصب إدارية في الهيئات التشريعية والتنفيذية ضئيل.
    No se aplica a las personas que trabajan en los órganos legislativos o judiciales ni a las fuerzas armadas o de policía. UN ولا يشمل أجور العاملين في الهيئات التشريعية أو الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين أو في القوات المسلحة.
    Tercero, en las sociedades democráticas se presentan diversos puntos de vista en los órganos legislativos, y el Japón no es una excepción. UN ثالثا، في المجتمعات الديمقراطية، كثيـرا ما تُطرَح في الهيئات التشريعية نقاط متنوعة، واليابان ليست استثناء.
    Asimismo, ha alentado a los partidos a que adopten enfoques bipartidistas al tratar de las cuestiones nacionales en los órganos legislativos. UN ولا تزال تشجع الأحزاب كذلك على اتباع نُهُج مشتركة بين الحزبين لمعالجة المسائل الوطنية في الهيئات التشريعية.
    Aumenta el grado de representación de la mujer en los órganos legislativos y ejecutivos locales, así como en los órganos ejecutivos a ese mismo nivel. UN كما تعزز تمثيل النساء في الهيئات التشريعية والتنفيذية المحلية.
    Hoy los representantes elegidos están ejerciendo sus derechos democráticos en los órganos legislativos. UN واليوم، يمارس الممثلون المنتخبون حقوقهم الديمقراطية في الهيئات التشريعية.
    La representación de la mujer en los órganos legislativos nacionales también sigue siendo baja. UN كذلك فإن تمثيل المرأة في الهيئات التشريعية الوطنية لا يزال منخفضا.
    2. Participación en los órganos legislativos UN الجدول ٢ - الاشتراك في الهيئات التشريعية
    Partidos políticos de ideología racista y chovinista ganaban escaños en los órganos legislativos y administrativos de un número creciente de países, y se multiplicaban de manera inquietante los actos de violencia por motivos raciales. UN وفي عدد متزايد من البلدان، تفوز اﻷحزاب السياسية ذات اﻷيديولوجيات العنصرية والمتعصبة قوميا بالمقاعد في الهيئات التشريعية واﻹدارية للحكومة. وأعمال العنف بدافع العنصرية آخذة في التضاعف بدرجة مثيرة للقلق.
    La población total desglosada por divisiones administrativas mayores y menores suele exigirse por ley en los censos porque los resultados se utilizan para fijar la representación en los órganos legislativos y para diversos fines administrativos. UN غالبا ما يكون إجمالي عدد السكان الموزعين فيما بين التقسيمات المدنية الرئيسية والفرعية مطلبا قانونيا من مطالب تعداد السكان ﻷن النتائج تستخدم في تقسيم التمثيل في الهيئات التشريعية وفي أغراض إدارية شتى.
    Indicó que continuaba la política de reconciliación bajo el Gobierno del Presidente Taylor y que todos los partidos políticos habían ocupado sus escaños en los órganos legislativos. UN وأبلغهم بأن سياسة المصالحة مستمرة في ظل حكومة الرئيس تيلور وأن جميع اﻷحزاب السياسية قد احتلت مقاعدها في الهيئات التشريعية.
    La autonomía territorial posibilita una representación equitativa de las minorías en los órganos legislativos y ejecutivos regionales. UN ويمكن أن يتيح الاستقلال الذاتي الإقليمي تمثيلاً عادلاً للأقليات في الأجهزة التشريعية الإقليمية وفي الجهاز التنفيذي.
    La proporción media de mujeres elegidas para ocupar escaños en los órganos legislativos estatales ronda el 8,3%. UN ويبلغ متوسط نسبة النساء المنتخبات في المجالس التشريعية للولايات حوالي 8.3 في المائة.
    En virtud de las enmiendas a las constituciones de las Entidades y de los cantones, las minorías tienen derecho a estar representadas en los órganos legislativos y ejecutivos. UN وفقاً لتعديلات دساتير الكيانين والكانتونات، يحق للأقليات أن تكون ممثلة في الهيئتين التشريعية والتنفيذية.
    6.2 Los informes de evaluación deberían ser objeto de una presentación en los órganos legislativos o rectores de las organizaciones participantes para que los interesados puedan aprovecharlos plenamente. UN 6-2 وينبغي أن تعرض تقارير التقييم على الهيئات التشريعية للمنظمات المشاركة ومجالس إدارتها، حسب الاقتضاء، لتمكين الجهات المعنية من الاستفادة منها على أكمل وجه.
    No obstante, al igual que en todas las democracias, la participación de la mujer en los órganos legislativos ha evolucionado con el tiempo; así como en 1994, las diputadas pasaron de 17 al 28%. UN ولكن، مثلما يحدث في جميع الديمقراطيات، تتفاوت نسبة مشاركة النساء في السلطة التشريعية بمرور الوقت؛ ففي عام 1994 على سبيل المثال ارتفعت نسبة النائبات من 17 إلى 28 في المائة.
    En algunos países incluso se ha observado una disminución alarmante y sustancial del número de mujeres en los órganos legislativos. UN بل وشهدت بعض البلدان انخفاضاً مفزعاً وكبيراً في عدد النساء بالهيئات التشريعية.
    En el pasado ha habido varios casos en los que el Secretario General ha realizado nombramientos sin remuneración que no implicaban procesos presupuestarios aprobados oficialmente por la Asamblea General, como el nombramiento de los Enviados Especiales sobre el cambio climático, para promover el debate en los órganos legislativos. UN 102 - وأضاف قائلا إن هناك حالات شتى في الماضي أجرى فيها الأمين العام تعيينات بلا مقابل لا تنطوي على إجراءات متعلقة بالميزانية تقرها الجمعية العامة رسميا، بما في ذلك تعيين المبعوثين الخاصين المعنيين بالتغير المناخي، من أجل تعزيز النقاش الدائر داخل الهيئات التشريعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more