"en los almacenes" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المستودعات
        
    • في المخازن
        
    • في مستودعات
        
    • في مرافق التخزين
        
    • في مخازن
        
    • في المتجر
        
    • بمخازن
        
    • بالمتجر
        
    • في مخزن
        
    • وفي مستودعات
        
    • لمخازن
        
    • من المخازن
        
    en los almacenes y locales de los agentes encargados del racionamiento, los productos alimenticios se almacenan por lo general en condiciones de limpieza y por separado. UN ويتم خزن السلع عادة في المستودعات ولدى وكلاء توزيع الحصص التموينية في أمكنة نظيفة ومنفصلة.
    Toldos, estanterías y alambradas para los suministros de edificios y los grupos electrógenos en los almacenes centrales UN مظلات وأرفف وأسوار لحماية لوازم المباني ومولدات الكهرباء في المستودعات المركزية
    No obstante, hay equipo como los aparatos de aire acondicionado y las computadoras que están disponibles de inmediato en los almacenes de todo el mundo. UN على أنه ينبغي أن تكون المعدات من قبيل مكيفات الهواء والحواسيب متاحة على الفور وموجودة في المخازن في شتى أنحاء العالم.
    Se ha impartido formación a 59 farmacéuticos en el uso del sistema, que se está instalando en los almacenes de la administración central y las gobernaciones. UN وتم تدريب ٥٩ صيدليا على استخدام النظام، الذي يجري تركيبه في المخازن على المستوى المركزي ومستوى المحافظات.
    El Fondo Rotatorio Access RH es un mecanismo financiado por donantes para facilitar la constitución de reservas esenciales de suministros de salud reproductiva en los almacenes controlados por el UNFPA. UN الصندوق الدائر لتيسير الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية هو آلية يمولها المانحون لتسهيل تكوين مخزونات أساسية من سلع الصحة الإنجابية في مستودعات خاضعة لسيطرة صندوق السكان.
    El Fondo Rotatorio Access RH es un mecanismo financiado por los donantes para facilitar la constitución de reservas esenciales de suministros de salud reproductiva en los almacenes controlados por el UNFPA. UN الصندوق الدائر لتيسير الاستفادة من خدمات الصحة الإنجابية هو آلية يمولها المانحون لتسهيل تكوين مخزونات أساسية من سلع الصحة الإنجابية في مستودعات خاضعة لسيطرة صندوق السكان.
    A fecha de hoy, las armas nucleares tácticas de Rusia están desplegadas únicamente dentro de su territorio nacional y se concentran en los almacenes centrales del Ministerio de Defensa. UN ولم تعد الأسلحة النووية التكتيكية الروسية منتشرة الآن إلا داخل الأراضي الوطنية وهي مركزة في مرافق التخزين المركزية التابعة لوزارة الدفاع.
    Se comprobó el inventario del equipo que había en los almacenes de Al Shaykili, prestando especial atención a las bombas de vacío almacenadas en el edificio 13b. UN وتم فحص معدات الجرد في مخازن الشخيلي، وخاصة مضخات تفريغ الهواء المخزنة في المبنى ١٣ ب.
    Esa demora no afectó a las operaciones de la UNOMIL, ya que hubo retrasos en el despliegue de personal civil y en el envío de suministros y equipo que debía guardarse en los almacenes. UN وهذا التأخير لم يؤثر على عمليات بعثة المراقبين في ليبريا بسبب تأخر وزع الموظفين المدنيين وتأخر وصول اللوازم والمعدات التي يتعين خزنها في المستودعات.
    Aunque en los almacenes centrales y en los de las gobernaciones se mantienen registros paralelos computadorizados y manuales, en los hospitales y centros de salud sólo se mantienen registros manuales, de ordinario en forma de libro mayor. UN ورغم الاحتفاظ بسجلات موازية محوسبة ويدوية في المستودعات المركزية وبالمحافظات، فإنه يحتفظ بالسجلات في المستشفيات والمراكز الصحية بطريقة يدوية فقط، وهي عادة في شكل دفاتر.
    La labor de mantener un registro en los almacenes ha sido engorrosa, ya que se carecía de los libros de contabilidad necesarios, así como de las computadoras bloqueadas en la segunda etapa, que estaba previsto utilizar para documentar los suministros y para la enseñanza de informática. UN فقد كان حفظ السجلات في المستودعات بطيئا دون توافر الدفاتر اللازمة، أو الحواسيب التي أرجئ النظر فيها في إطار المرحلة الثانية، والتي كانت مخصصة للاستعمال في إعداد وثائق اﻹمدادات وكذلك في تعليم الحاسوب.
    Al 31 de enero de 1997 había acumulados en los almacenes medicinas y suministros médicos por un valor aproximado de 275 millones de dólares. UN وقد تراكم في المستودعات حتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ ما قيمته ٢٧٥ مليون دولار من اﻷدوية واللوازم الطبية.
    Se determinó que todo el equipo sometido a verificación y observación estaba depositado o instalado en los almacenes o emplazamientos que correspondían. UN وقــد وجــد أن جميـع المعدات الخاضعة للتتبع والمراقبة مخزنة أو مركبة في المخازن أو مواقع المشاريع ذات الصلة.
    Grandes cantidades de materiales fundamentales permanecen en los almacenes. UN ولا تزال في المخازن كميات كبيرة من المواد الأساسية.
    :: Se ha aumentado en 8.700 metros cúbicos la capacidad de los estantes en los almacenes UN :: زاد طاقة التخزين على الأرفف في المخازن بمقدار 700 8 متر مكعب
    El grupo examinó y pesó el aceite Fomblin que se encontraba en los almacenes y en el laboratorio e inspeccionó los edificios de los reactores destruidos. UN دققت المجموعة ووزنت كميات من زيت التومينين الموجودة في المخازن وفي المختبر وفتشت أبنية المفاعلات المدمرة.
    El dinero está guardado en los almacenes del aeropuerto hasta que la Reserva Federal lo recoge y lo redistribuye. Open Subtitles يؤمن المال في مستودعات المطار حتى تاتي الشرطة الفدرالية لتاخذه
    Otra fuente de existencias no declaradas es el material depositado en los almacenes francos, como en Amsterdan y Hong Kong, que no es despachado en aduanas. UN وأحد اﻷسباب اﻷخرى لعدم الاعلان عن المخزونات هو وجود المادة في مستودعات في المناطق البحرية كما هو الحال في أمستردام وهونغ كونغ، وهي مادة لم يتم التخليص عليها جمركيا.
    El Ministerio de Salud tiene el propósito de conservar el 10% de todos los suministros médicos de carácter general como reserva en los almacenes de Kimadia, en Bagdad, para hacer frente a posibles emergencias que pudieran exceder los recursos de cualquier provincia. UN وتعتزم وزارة الصحة أن تستبقي في مستودعات كيمادية في بغداد ١٠ في المائة من جميع اللوازم الطبية العامة، وذلك كمخزون احتياطي لتلبية الاحتياجات الطارئة المحتملة التي قد تفوق موارد أي محافظة بمفردها.
    A fecha de hoy, las armas nucleares tácticas de Rusia están desplegadas únicamente dentro de su territorio nacional y se concentran en los almacenes centrales del Ministerio de Defensa. UN ولم تعد الأسلحة النووية التكتيكية الروسية منتشرة الآن إلا داخل الأراضي الوطنية وهي مركزة في مرافق التخزين المركزية التابعة لوزارة الدفاع.
    Dicha comisión notificó que había encontrado otras cuatro municiones químicas de 122 mm, vacías, en los almacenes de municiones de Al Taji. UN وقامت لجنة التحقيق هذه بالإبلاغ عن اكتشاف أربع ذخائر كيميائية فارغة أخرى من عيار 122 مم في مخازن الذخيرة بالتاجي.
    Espero que en el tiempo que haya estado aquí abajo haya tenido tiempo para reflexionar sobre su sitio en los almacenes. Open Subtitles آمل أنك حصلت على الوقت للتفكير بمكانك في المتجر بينما كنت هنا.
    Sin embargo, los soldados mataron sistemáticamente a los tutsis que habían intentado refugiarse en los almacenes de la Cruz Roja Belga en Kigali. UN لكن الجنود ارتكبوا عمليات تقتيل منظمة للتوتسي الذين لاذوا بمخازن الصليب اﻷحمر البلجيكي في كيغالي.
    Uno apenas puede no notar la presencia de la policía en los almacenes. Open Subtitles يصعب على المرء عدم ملاحظة وجود الشرطة بالمتجر.
    Se ha indicado que el 90% del equipo para la desmovilización, proporcionado por el PNUD, ya está en los almacenes de la Comisión Nacional. UN وأشير إلى أن نسبة 90 في المائة من معدات التسريح المقدمة من قبل البرنامج الإنمائي توجد في مخزن اللجنة الوطنية.
    14. En las declaraciones del Iraq con arreglo al anexo 3 figuran varios equipos en Tuwaitha - edificios 9, 82 y 90 - y en los almacenes de Ash Shakyli. UN ١٤ - وتتضمن إعلانات العراق بموجب المرفق ٣ عددا من المعدات في التويثة: المباني 9 و 82 و 90، وفي مستودعات الشيخلي.
    Grupo III: El grupo se dirigió al recinto exterior del emplazamiento y realizó una medición radiactiva en los almacenes pertenecientes a otras empresas industriales, investigando el contenido de dichos almacenes. UN المجموعة الثالثة: اتجهت المجموعة إلى السياج الخارجي للموقع وأجرت المسح الإشعاعي لمخازن تعود إلى شركات صناعية أخرى واطلعت على محتويات المخازن.
    El PMA también ha seguido actualizando la reunión de información en los almacenes, silos y molinos. UN وواصل البرنامج أيضا استكمال عملية جمع المعلومات من المخازن والصوامع والمطاحن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more