El original se conserva en los archivos del Gobierno de la OSCE. | UN | حُفظت الوثيقة الأصلية في محفوظات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا |
El Seminario tendrá grabaciones sonoras de sus debates, que se conservarán en los archivos de las Naciones Unidas de conformidad con la práctica establecida. | UN | تعد تسجيلات صوتية ﻷعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات اﻷمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها. |
El Seminario tendrá grabaciones sonoras de sus debates, que se conservarán en los archivos de la Naciones Unidas de conformidad con la práctica establecida. | UN | تعد تسجيلات صوتية ﻷعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات اﻷمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها. |
En la documentación que figura en los archivos se puede determinar la base utilizada para determinar la remuneración pagada a los consultores. | UN | اﻷساس الذي يستخدم في تحديد اﻷجر الذي يدفع للخبراء الاستشاريين يمكن اﻵن معرفته من واقع الوثائق الموجودة في الملفات. |
Cuando miró en los archivos de su computadora dígame que vio específicamente. | Open Subtitles | عندما فتشتِ في ملفات الحاسب، أخبرنين بما عثرت عليه بالتحديد |
Los usuarios pueden recurrir a sistemas automatizados de búsqueda en los archivos para encontrar y pedir documentos. | UN | ويساعد نظام آلي للبحث في المحفوظات المستخدمين على أن يجدوا السجلات ويطلبوها. |
El Seminario tendrá grabaciones sonoras de sus debates, que se conservarán en los archivos de las Naciones Unidas de conformidad con la práctica establecida. | UN | تعد تسجيلات صوتية ﻷعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات اﻷمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها. |
Los textos originales se depositarán en los archivos de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وستودع النصوص اﻷصلية في محفوظات اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
Los textos originales se depositarán en los archivos de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وستودع النصوص اﻷصلية في محفوظات اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
Una lista puede ser consultada en los archivos de la Secretaría. | UN | يمكن الاطلاع على قائمة كاملة في محفوظات اﻷمانة. |
Una lista completa de publicaciones y trabajos inéditos puede ser consultada en los archivos de la Secretaría. | UN | ويمكن اﻹطلاع على قائمة كاملة بالمنشورات والمؤلفات غير المنشورة في محفوظات اﻷمانة. |
El Seminario tendrá grabaciones sonoras de sus debates, que se conservarán en los archivos de las Naciones Unidas de conformidad con la práctica establecida. | UN | تعد تسجيلات صوتية ﻷعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات اﻷمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها. |
El Seminario tendrá grabaciones sonoras de sus debates, que se conservarán en los archivos de las Naciones Unidas de conformidad con la práctica establecida. | UN | المحاضـــر تعد تسجيلات صوتية ﻷعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات اﻷمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها. |
en los archivos de la Secretaría puede consultarse la lista de juntas, comisiones, comités y asociaciones de las que es miembro. | UN | ترد قائمة العضوية في المجالس واللجان واللجان الفرعية والجمعيات في محفوظات اﻷمانة. |
en los archivos de la Secretaría puede consultarse una lista de consultorías prestadas. | UN | ترد قائمة الاستشارات في محفوظات اﻷمانة. الورقات المقدمة الى المؤتمرات |
Una vez que componemos al individuo podemos encontrarlo en los archivos de fotos de la Sureté, Interpol, CIA, Mossad. | Open Subtitles | والآن بما أنه لدينا تخيل عن الرجل نستطيع أن نطابق الرسم مع الصور الموجودة في الملفات |
Controla los archivos de tesauro para incluirlos en los archivos computadorizados; | UN | يتولى مراقبة ملفات الموسوعات ﻷغراض إدخال البيانات في الملفات الحاسوبية؛ |
Vale, entonces necesitamos empezar a buscar en los archivos personales de los empleados. ¿Qué tal se te da piratear ordenadores? | Open Subtitles | حسنًا، إذن يجب أن نبدء في البحث في ملفات الطاقم الشخصية، كيف هي مقدرتك على اختراق الحاسوب؟ |
El genocidio armenio está bien documentado en los archivos pertinentes incluyendo los de los turcos, británicos, estadounidenses y rusos. | UN | والإبادة الأرمينية موثَّقة في المحفوظات ذات الصلة، بما فيها المحفوظات التركية والبريطانية والأمريكية والروسية. |
Tampoco aparecen en los archivos del UNITAR. | UN | ولكن مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف لم يتسلم هذه القسائم كما أنها غير مقيدة في سجلات المعهد. |
El informe debe estar en los archivos. | Open Subtitles | التقرير يجب أن يكون في الأرشيف في مكان ما |
Cuando se consideró necesario, se realizaron comprobaciones en los archivos públicos pertinentes sin revelar a las autoridades de Azerbaiyán la identidad de los autores de la queja. | UN | وقد أجريت عمليات تدقيق في السجلات العمومية الأذربيجانية ذات الصلة حيثما دعت الحاجة إلى ذلك، دون الكشف عن هوية صاحبي الشكاوى للسلطات الأذربيجانية. |
No me gustaría que se convirtiera en algo de lo que sólo hemos tomado nota y colocado en los archivos de la Asamblea General. | UN | فلا أود أن يكون التقرير مجرد شيء أحطنا به علما ثم حفظناه في أرشيف الجمعية العامة. |
Nota: Se pueden consultar los apéndices siguientes en los archivos de la Secretaría: | UN | حاشية المرفقات موجودة في الملف لدى الأمانة العامة، والاطلاع عليها متاح: |
** Los anexos presentados con el presente informe se encuentran en los archivos de la Secretaría, donde pueden ser consultados. | UN | ** المرفقات التي قدمت مع هذا التقرير محفوظة في ملف لدى الأمانة العامة حيث يمكن الاطلاع عليها. |
Los documentos pertinentes están en los archivos de las Naciones Unidas sobre este tema. | UN | ويمكن العثور على جميع الوثائق ذات الصلة ضمن محفوظات الأمم المتحدة المتعلقة بهذه النقطة. |
Señor, tal vez si buscamos en los archivos, podríamos averiguar algo más sobre él. | Open Subtitles | سيدى , ربما لو نظرنا فى الملفات فربما يمكننا ان نكتشف شيئا اكثر عنه |
El mejor lugar para averiguar es en los archivos centrales de Berlin | Open Subtitles | واحسن مكان للقيام بذلك هو الارشيف المركزى فى برلين |
Creo que jamás he visto su rostro en los archivos. | Open Subtitles | لا أعتقد أنني رأيته مسبقاً في هذه الملفات. |