Reconociendo que los principios de soberanía nacional y no injerencia en los asuntos internos de un Estado deben respetarse en la celebración de elecciones, | UN | وإذ تعترف بوجوب احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷي دولة في إجراء الانتخابات، |
El Gobierno de Egipto se opone firmemente a toda injerencia en los asuntos internos de un país, lo que explica que haya votado en contra del párrafo 4 del proyecto de resolución. | UN | والحكومة المصرية تعارض بحزم أي تدخل في الشؤون الداخلية ﻷي بلد، مما يفسر تصويتها ضد الفقرة ٤ من مشروع القرار. |
De ninguna manera se debe interpretar que esa posición constituye una tentativa de injerirse en los asuntos internos de un Estado. | UN | وأضاف أنه ينبغي ألا يفهم من هذا الموقف أنه محاولة للتدخل في الشؤون الداخلية ﻷي دولة. |
Los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, en particular el principio del respeto de la soberanía de los Estados y de la no injerencia en los asuntos internos de un Estado Miembro, deben regir la diplomacia preventiva. | UN | ومن ثم، لا بد من التقيد في ممارسة الدبلوماسية الوقائية، بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، لا سيما مبدأ احترام سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷي دولة عضو. |
De lo que se trata es de injerencia en los asuntos internos de un país soberano e independiente. | UN | فالمسألة تتعلق بالتدخل في الشؤون الداخلية لبلد مستقل وذي سيادة. |
Ese ofrecimiento no debe considerarse un acto hostil ni una injerencia en los asuntos internos de un Estado. | UN | ولا ينبغي أن يعتبر هذا العرض عملا غير ودي أو تدخلا في الشؤون الداخلية للدولة. |
Es necesario abstenerse de prácticas tales como la injerencia en los asuntos internos de un país bajo el pretexto de aliviar una crisis humanitaria, o la autorización de una intervención militar invocando obstinadamente el Capítulo VII de la Carta. | UN | ومـــن الضروري الامتناع عــن الممارسات التي من قبيل التدخل في الشؤون الداخلية ﻷي بلد تحت ذريعة تخفيف أزمـــــة إنسانية أو اﻹذن بتدخل عسكري بالاحتكام المتعمد الى الفصل السابع من الميثاق. |
El deber de asistencia, a menudo invocado por las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, relativiza el principio de no injerencia en los asuntos internos de un país cuando la comunidad internacional encuentra en ese país violaciones flagrantes de los derechos humanos y de los pueblos. | UN | والحاجة الى تقديم المساعدة التي كثيرا ما تحتج بها اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية، تحول مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷي دولة الى مسألة نسبية حينما يلمس المجتمع الدولي في تلك الدولة انتهاكات صارخة لحقوق اﻹنسان وحقوق الشعوب. |
Insertar después de las palabras " cooperación internacional entre los Estados " las palabras " sobre la base del pleno respeto a la soberanía de los Estados, a la integridad territorial y a la no intervención en los asuntos internos de un Estado " ; | UN | تدرج بعد عبارة " التعاون الدولي بين الدول " عبارة " على أساس مبدأ الاحترام التام لسيادة الدول والسلامة اﻹقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷي دولة " ؛ |
Egipto repudia toda clase de injerencia en los asuntos internos de un país, sea cual sea, por lo que se opone terminantemente al envío de observadores de derechos humanos al Sudán, medida que sólo se debería considerar tras haber consultado al propio país y haber obtenido directamente su aprobación. Egipto no podría admitir ninguna medida que atentara contra la unidad y la integridad territorial de ese Estado. | UN | وأعرب عن وقوف مصر في وجه أي تدخل في الشؤون الداخلية ﻷي دولة مهما كانت، قائلا إن مصر تعارض جذريا في إيفاد مراقبين لحقوق اﻹنسان إلى السودان، وهو تدبير يجب ألا يتقرر إلا بعد استشارة هذا البلد ذاته والحصول على موافقته مباشرة؛ وإنه ليس في وسع مصر السماح باتخاذ أي إجراء من شأنه المس بوحدة هذه الدولة وسلامة أراضيها. |
En primer lugar, se ha redactado por motivos políticos deshonestos, con el fin de interferir en los asuntos internos de un país con el pretexto de proteger los derechos humanos. | UN | أولاً، إنه أُعِدّ بدوافع سياسية غير أمينة، فقد أعد بغرض التدخل في الشؤون الداخلية لبلد بحجة حماية حقوق الإنسان. |
Ello implica una injerencia en los asuntos internos de un Estado que crea un precedente enfadoso y es contrario a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | فهذا يشكل تدخلا في الشؤون الداخلية للدولة ويخلق سابقة خطيرة تتنافى مع مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |