En estos momentos, el debate se centra básicamente en los costos del cambio y en quién debe sufragarlos. | UN | ومعظم النقاش منصب على تكاليف التغيير وعلى من الذي سيتحملها. |
Estas restricciones tienen un efecto negativo en los costos del transporte, con grandes inconvenientes para los consumidores de los países sin litoral. | UN | وتترك هذه التقييدات أثراً سلبياً على تكاليف النقل، مما يلحق الضرر بالمستهلك في البلدان غير الساحلية. |
:: Es muy probable que la aparición de varios instrumentos internacionales muy necesarios repercuta en los costos del transporte marítimo relacionados con el medio ambiente. | UN | :: ومن الأرجح أن يكون لظهور عدد من الصكوك الدولية الضرورية أثر على تكاليف النقل البحري ذات الصلة بالبيئة. |
Teniendo en cuenta que las Naciones Unidas participan en los costos del Comité en nombre de estos programas, la Organización asumirá los gastos conexos. | UN | وبمراعاة أن اﻷمم المتحدة تشارك في تكاليف أمانة لجنة تنسيق نظم المعلومات بالنيابة عن هذين البرنامجين، ستتحمل المنظمة التكاليف ذات الصلة. |
Este principio representa una argumentación a favor de la incorporación de los costos económicos reales de la lucha contra la contaminación, la limpieza y las medidas de protección en los costos del ejercicio de la actividad misma. | UN | وهذا مبدأ يدافع عن فكرة الاستيعاب الداخلي للتكاليف الاقتصادية الحقيقية لتدابير مكافحة التلوث والتنظيف والحماية بإدراجها في تكاليف تشغيل النشاط نفسه. |
Naturalmente, la distancia tiene también un efecto cuantificable en los costos del transporte, pero las limitaciones relativas al comercio de tránsito son adicionales y específicas. | UN | وللمسافة، بطبيعة الحال، تأثير كبير أيضاً على تكاليف النقل، غير أن تجارة المرور العابر تواجه قيوداً إضافية ومحددة. |
En los estudios se describieron los programas que se habían emprendido para mejorar los sistemas de transporte en tránsito, concentrándose particularmente en los efectos de los trámites y la documentación de tránsito en los costos del transporte. | UN | ووصفت هذه الدراسات البرامج التي تم تنفيذها لتحسين نظم النقل العابر وركزت بوجه خاص على أثر إجراءات ومستندات المرور العابر على تكاليف النقل. |
En los estudios se describieron los programas que se habían emprendido para mejorar los sistemas de transporte en tránsito, concentrándose particularmente en los efectos de los trámites y la documentación de tránsito en los costos del transporte. | UN | ووصفت هذه الدراسات البرامج التي تم تنفيذها لتحسين نظم النقل العابر وركزت بوجه خاص على أثر إجراءات ومستندات المرور العابر على تكاليف النقل. |
4. Efecto de los trámites y la documentación en los costos del tránsito 43 - 44 17 | UN | 4- أثر الإجراءات والمستندات على تكاليف المرور العابر 43 - 44 |
5. Los trámites y la documentación pueden tener una fuerte influencia en los costos del transporte. | UN | 5- ويمكن أن تؤثر الاجراءات والمستندات تأثيراَ شديداً على تكاليف النقل. |
4. Efecto de los trámites y la documentación en los costos del tránsito | UN | 4- أثر الإجراءات والمستندات على تكاليف المرور العابر |
67. Hay que seguir promoviendo las reformas de la política de transporte de tránsito que han tenido una repercusión positiva en los costos del tránsito. | UN | 67- وينبغي التشجيع على إصلاح سياسة النقل العابر التي تركت أثراً إيجابياً على تكاليف المرور العابر. |
180. Se ha hecho un ajuste en los costos del equipo para tener en cuenta su valor residual. | UN | 180- وأُدخل تعديل على تكاليف المعدات لمراعاة قيمتها المتبقية. |
191. Se ha efectuado un ajuste en los costos del material y equipo de intervención contra los derrames de petróleo que se utilizó en Yuwail para tener en cuenta su valor residual. | UN | 191- وأدخل تعديل على تكاليف مواد ومعدات التصدي للانسكابات النفطية التي استُخدمت في الجبيل لمراعاة قيمتها المتبقية. |
Ello podría tener repercusiones en los costos del transporte y la competitividad del comercio, entre otros para los países en desarrollo que son grandes exportadores de productos a granel e importadores de productos envasados. | UN | وقد تكون لذلك تبعات على تكاليف النقل والقدرة التنافسية للتجارة بالنسبة إلى بلدان منها البلدان النامية التي تعتبر من أهم الدول المصدرة للسلع الأساسية السائبة والمستوردة لسلع أخرى. |
Los gastos relacionados con el clima que afectarán a las operaciones de transporte marítimo, así como al equipo y la infraestructura correspondientes, supondrán una carga financiera adicional para el sector marítimo y podrían influir en los costos del transporte y el comercio. | UN | ومن المتوقع أن تشكل النفقات المتصلة بعمليات النقل البحري وتجهيزاته وهياكله الأساسية عبئاً إضافياً على القطاع البحري ويمكن أن تؤثر على تكاليف النقل والتجارة. |
10A.94 En la esfera de los puertos, que son elementos decisivos de la cadena del transporte, el aumento de la productividad tiene efecto directo en los costos del transporte y la competitividad de las exportaciones. | UN | ٠١ ألف-٤٩ وفي مجال الموانئ وهي عناصر رئيسية في سلسلة النقل، فإن الزيادات في الانتاجية تؤثر تأثيرا مباشرا على تكاليف النقل والقدرة التنافسية للصادرات. |
10A.94 En la esfera de los puertos, que son elementos decisivos de la cadena del transporte, el aumento de la productividad tiene efecto directo en los costos del transporte y la competitividad de las exportaciones. | UN | ٠١ ألف - ٤٩ وفي مجال الموانئ وهي عناصر رئيسية في سلسلة النقل، فإن الزيادات في الانتاجية تؤثر تأثيرا مباشرا على تكاليف النقل والقدرة التنافسية للصادرات. |
Teniendo en cuenta que las Naciones Unidas participan en los costos del Comité en nombre de estos programas, la Organización asumirá los gastos conexos. | UN | وبمراعاة أن اﻷمم المتحدة تشارك في تكاليف أمانة لجنة تنسيق نظم المعلومات بالنيابة عن هذين البرنامجين، ستتحمل المنظمة التكاليف ذات الصلة. |
Ese principio representa un argumento a favor de la incorporación de los costos económicos reales de la lucha contra la contaminación, de la limpieza y de las medidas de protección en los costos del ejercicio de la actividad misma. | UN | وهذا مبدأ يدافع عن فكرة الاستيعاب الداخلي للتكاليف الاقتصادية الحقيقية لتدابير مكافحة التلوث والتنظيف والحماية بإدراجها في تكاليف تشغيل النشاط نفسه. |