Algunos oradores encomiaron la amplia participación de los asociados, incluidos los donantes bilaterales, en los exámenes de mitad de período. | UN | وأثنى بعض المتكلمين على المشاركة الواسعة للشركاء، ومن ضمنهم المانحون الثنائيون، في استعراضات منتصف المدة. |
Por esa razón, en los exámenes de aplicación de políticas se hizo hincapié reiteradamente en la necesidad de actualizar los conocimientos de los funcionarios de las oficinas exteriores en los aspectos técnicos y sustantivos de las tres esferas de programas básicos del fondo, en particular los relativos a la promoción. | UN | ومن ثم أُبرزت بصورة متكررة في استعراضات تطبيق السياسات الحاجة إلى استكمال معلومات موظفي المكاتب القطرية في الجوانب التقنية والفنية للمجالات البرنامجية اﻷساسية الثلاثة للصندوق، وبخاصة مجال الدعوة. |
Con todo, los estudiantes maoríes y de la región del Pacífico, incluidas las muchachas, rindieron menos en los exámenes de educación secundaria que los de otros grupos étnicos. | UN | بيد أن أداء طلاب المرحلة الثانوية من الماوري ومنطقة المحيط الهادئ، بمن فيهم البنات، كان أقل في امتحانات المدارس الثانوية من الفئات اﻹثنية اﻷخرى. |
En la actualidad, las cuestiones relativas al medio ambiente constituyen un tema facultativo en los exámenes de certificado de enseñanza secundaria. | UN | وفي الوقت الحاضر، فإن البيئة موضوع اختياري في امتحانات شهادة الدارسة الثانوية. |
en los exámenes de nivel mundial participará el sector privado; | UN | وسيشارك القطاع الخاص في الاستعراضات على الصعيد العالمي؛ |
Análisis de las necesidades de asistencia técnica detectadas en los exámenes de los países | UN | تحليل احتياجات المساعدة التقنية المستبانة في إطار الاستعراضات القُطرية |
La secretaría continuará también incluyendo la cuestión en los exámenes de los marcos de desempeño y rendición de cuentas a nivel de países. | UN | وستواصل الأمانة أيضا إدراج هذه المسألة في عمليات استعراض إطار الأداء والمساءلة على المستوى القطري. |
Como puede verse con detalle en los exámenes de cooperación técnica antes mencionados, la secretaría de la UNCTAD ha hecho un esfuerzo considerable para responder lo más posible a las necesidades expresadas por los Estados miembros tanto a nivel nacional como subregional. | UN | وكما يتضح مفصلاً في استعراضات التعاون التقني المذكورة أعلاه، فقد بذلت أمانة الأونكتاد جهدا كبيرا في مجال الاستجابة بأكبر قدر ممكن للاحتياجات التي عبّرت عنها الدول الأعضاء على المستويين الوطني والإقليمي وكذلك على المستويات دون الإقليمية. |
Varias delegaciones observaron que en los exámenes de mitad de período y en las evaluaciones la Iniciativa de Bamako no figuraba en un lugar prominente. | UN | 190 - وأشارت عدة وفود إلى عدم بروز مبادرة باماكو في استعراضات منتصف المدة وفي التقييمات. |
Como puede verse con detalle en los exámenes de la cooperación técnica antes mencionados, la secretaría de la UNCTAD ha hecho un esfuerzo considerable para responder lo más posible a las necesidades expresadas por los Estados miembros tanto a nivel nacional como subregional. | UN | وكما يتضح مفصلاً في استعراضات التعاون التقني المذكورة أعلاه، فقد بذلت أمانة الأونكتاد جهدا كبيرا في مجال الاستجابة بأكبر قدر ممكن للاحتياجات التي عبّرت عنها الدول الأعضاء على المستويين الوطني والإقليمي وكذلك على المستويات دون الإقليمية. |
Estas evaluaciones, así como las evaluaciones temáticas, se incluyen en los exámenes de mitad de período de los programas por países y tienen un carácter determinante para los ajustes de dichos programas y los nuevos proyectos. | UN | وتدرج هذه التقييمات والتقييمات المواضيعية في استعراضات منتصف المدة للبرامج القطرية، ولها وزنها في تحديد التعديلات التي تدخل على البرنامج القطري وفي تحديد المشاريع الجديدة. |
Los estudiantes amerindios tienen acceso a becas de enseñanza secundaria en función de los resultados que obtengan en los exámenes de ingreso en la enseñanza secundaria. | UN | وتقدم المنح الدراسية للمدارس الثانوية إلى الطلاب الأمريكيين الهنود على أساس أدائهم في امتحانات القبول للمدارس الثانوية. |
Resultados sobresalientes en los exámenes de nivel avanzado; | UN | الأداء المتميز في امتحانات المستوى الرفيع؛ |
Estos últimos, privados de sus cursos, no habían podido terminar normalmente el año escolar ni participar en los exámenes de fin de año. | UN | ولم يتمكن هؤلاء التلاميذ الذين حرموا من متابعة دراستهم من انهاء عامهم الدراسي بالشكل المعتاد أو من المشاركة في امتحانات نهاية العام. |
Entre los factores que se tuvieron presentes en los exámenes de los países se señaló la diversidad de situaciones, ya que los países difieren en lo que respecta sus circunstancias, objetivos y prioridades. | UN | ومن جملة العناصر التي جرى الحرص على مراعاتها في الاستعراضات القطرية، مسألة تنوع الحالات، حيث تتفاوت البلدان في ظروفها وأهدافها وأولوياتها. |
Los organismos participaban en los exámenes de países o en los grupos de trabajo sobre determinados temas según su grado de participación en los países pertinentes o el interés que tuvieran en determinadas cuestiones. | UN | فقد شاركت الوكالات في الاستعراضات القطرية أو في أفرقة العمل ذات المجالات الموضوعية المحددة بمقادير متفاوتة تتفق مع درجة تواجدها في البلدان المعنية أو اهتمامها بقضايا معينة. |
Análisis de las necesidades de asistencia técnica detectadas en los exámenes de los países | UN | تحليل الاحتياجات من المساعدة التقنية المستبانة في إطار الاستعراضات القُطرية |
Además, era una actividad voluntaria y no todos los Estados estarían dispuestos a que se reflejara en los exámenes de homólogos. | UN | وفضلاً عن ذلك، فهي عملية طوعية قد لا تود جميع الدول أن تعكسها في عمليات استعراض الأقران التي تقوم بها. |
Entre las medidas típicas adoptadas por diversas partes del sistema se incluyen las bases de datos electrónicas, la incorporación explícita de las enseñanzas obtenidas en los exámenes de los programas y los proyectos, la capacitación y otros mecanismos conexos. | UN | وتشمل التدابير المعهودة المتخذة في مختلف أنحاء المنظومة إقامة قواعد بيانات إلكترونية رسمية للدروس المستفادة من استعراضات البرامج والمشاريع وتوفير التدريب والآليات الأخرى ذات الصلة. |
65. Varios oradores aludieron a la fase de diálogo en los exámenes de los países e informaron sobre la experiencia de sus respectivos Estados con el diálogo directo en las visitas a los países. | UN | 65- وتطرَّق عدَّة متكلِّمين لمرحلة الحوار من الاستعراضات القطرية، وأبلغوا عن تجربة دولهم فيما يتعلق بالحوار المباشر من خلال الزيارات القطرية تحديداً. |
El Consejo Nacional de las Mujeres apoyó programas para incorporar perspectivas de género en el currículo educativo, en los textos escolares y en los exámenes de ingreso a los establecimientos de enseñanza superior. | UN | وقد دعم المجلس الوطني للمرأة البرامج الرامية إلى دمج المنظورات الجنسانية في المناهج التعليمية وفي الكتب المدرسية وفي امتحانات القبول في مؤسسات التعليم العالي. |
Las delegaciones plantearon la cuestión de la participación de los asociados en los exámenes de mitad de período. | UN | 233 - وأثارت الوفود مسألة دور الشركاء في إجراء استعراضات منتصف المدة. |
Por ejemplo, Etiopía y la República Unida de Tanzanía han puesto en práctica algunas recomendaciones fundamentales que se formularon en los exámenes de las políticas de inversión realizados por la UNCTAD. | UN | وعلى سبيل المثال، نفذت إثيوبيا وجمهورية تنزانيا المتحدة التوصيات الرئيسية الناشئة عن استعراضات سياسة الاستثمار التي قام بها الأونكتاد. |
Análisis de las necesidades de asistencia técnica detectadas en los exámenes de los países | UN | تحليل الاحتياجات من المساعدة التقنية المستبانة في سياق الاستعراضات القُطرية |
en los exámenes de la Agencia de Protección del Medio Ambiente de los Estados Unidos y de la CEPE (USEPA, 2008b y UNECE, 2010) se señala que los postes de acero pueden quedar expuestos a la corrosión superficial, lo que puede ser difícil de evaluar por los equipos de mantenimiento. | UN | وتشير الاستعراضات التي اجرتها وكالة حماية البيئة بالولايات المتحدة الأمريكية واللجنة الاقتصادية لأوروبا التابعة للأمم المتحدة (وكالة حماية البيئة بالولايات المتحدة الأمريكية، 2008ب، واللجنة الاقتصادية لأوروبا التابعة للأمم المتحدة، 2010) إلى أن أعمدة الصلب قد تكون عرضة لتآكل السطح، وهو أمر قد يصعب تقييمه من قبل طواقم الصيانة. |
16. Pide al Director Ejecutivo que, en colaboración con los gobiernos y las instituciones pertinentes, continúe subsanando las deficiencias de datos e información detectadas en los exámenes de la información científica sobre el plomo y el cadmio del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente; | UN | 16 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يعمد، بالتعاون مع الحكومات والمؤسسات ذات الصلة، إلى مواصلة سدّ الثغرات في البيانات والمعلومات، التي تم تحديدها في الاستعراضين اللذين أجراهما برنامج الأمم المتحدة للبيئة للمعلومات العلمية عن الرصاص والكادميوم؛ |
Los cálculos basados en los modelos de evaluación de la exposición del operador del Reino Unido y Alemania, que se utilizaban en los exámenes de la Comunidad Europea arrojaban valores superiores al nivel aceptable de exposición de los operadores (AOEL) para todos los usos, aunque se utilizase equipo de protección personal adecuado durante la mezcla, carga y aplicación. | UN | وقد أظهرت الحسابات المعتمدة على أنماط تقييم تعرّض مشغلي الآلات في المملكة المتحدة وألمانيا، التي استُخدمت خلال الاستعراضات التي تمت في الجماعة الأوروبية، قيَّمًا أعلى من مستوى تعرض المشغلين المقبول به والمتفق عليه بشأن جميع الاستخدامات، وذلك على الرغم من ارتداء هؤلاء لمعدات الحماية الشخصية المناسبة خلال عملية خلط المواد وتعبئتها ورشّها. |
Consecuencias de un aplazamiento en los exámenes de otros Estados parte | UN | تبعات الإرجاء على استعراضات الدول الأطراف الأخرى |