Es innecesario recurrir a la separación forzosa del servicio para lograr las reducciones deseadas en los gastos de personal. | UN | وليست هناك حاجة إلى الفصل غير الطوعي للموظفين من أجل تحقيق التخفيض المنشود في تكاليف الموظفين. |
También podrían hacerse economías en los gastos de viaje si un mismo grupo de expertos llevara a cabo más de un examen de documental. | UN | وقد تتحقق وفورات أيضا في تكاليف سفر خبراء نفس الفريق من الخبراء الذي يجري أكثر من استعراض واحد على الورق. |
En la práctica, muchos elaboradores están dispuestos a sacrificar la calidad a fin de economizar en los gastos de transporte. | UN | وفي الممارسة العملية، يبدي كثير من المصنِّعين استعدادا للتضحية بالنوعية من أجل تحقيق وفر في تكاليف النقل. |
La tercera cuestión a la que hay que referirse es qué constituye una parte justa de un Estado Miembro en los gastos de la Organización. | UN | المسألــة الثانية التي ينبغــي معالجتهــا هي تحديد ما هو النصيب العادل للدولة العضو في نفقات المنظمة. |
Además de ser ventajoso para los estudiantes, este procedimiento produciría ahorros sustanciales en los gastos de educación. | UN | وبالاضافة الى كون هذا الاجراء يناسب الطلبة، فإنه يتيح وفورات كبيرة تحد من تكاليف التعليم. |
Parece haber posibilidades de ahorrar en el costo unitario de las raciones y en los gastos de viaje para capacitación. | UN | وهناك على ما يبدو مجال لتحقيق وفورات في تكاليف الوحدة من حصص الإعاشة وتكاليف السفر لأغراض التدريب. |
Se podrían lograr ahorros en los gastos de desplazamiento y en tiempo del personal. | UN | إذ يمكن من خلال ذلك تحقيق وفورات في تكاليف السفر ووقت الموظفين. |
En consecuencia, no cabe esperar que se hagan economías en los gastos de viaje. | UN | وبالتالي، لا يمكن توقع أي توفير في تكاليف السفر. |
Reembolso que hacen los organismos especializados de su parte en los gastos de la Dependencia Común de Inspección | UN | المبالغ المسددة من الوكالات المتخصصة عن نصيبها في تكاليف وحدة التفتيش المشتركة |
Reembolso que hacen los organismos especializados de su parte en los gastos de la Dependencia Común de Inspección | UN | المبالغ المسددة من الوكالات المتخصصة عن نصيبها في تكاليف وحدة التفتيش المشتركة |
Los ahorros por concepto de servicios por contrata se debieron a la inclusión de los servicios necesarios en los gastos de alquiler. | UN | ونتجت الوفورات في الخدمات التعاقدية عن إدراج الخدمات المطلوبة في تكاليف اﻹيجار. |
Las economías equivalentes en los gastos de efectivos, de acuerdo con las tasas estándar de reembolso, ascienden a 13.569 dólares. | UN | وتساوي الوفورات المتحققة في تكاليف القوات استنادا الى معدلات الاسترداد المعيارية مبلغ ٥٦٩ ١٣ دولارا. |
. Estos gastos se incluyen en los gastos de apoyo a los programas: organismos de ejecución, en los estados financieros V a XXVI. | UN | وهذه التكاليف مدرجة في تكاليف دعم البرامج: الوكالات المنفذة، الواردة في البيانات من الخامس الى السادس والعشرين. |
El aumento se debió principalmente a incrementos en los gastos de actividades humanitarias. | UN | وترجع هذه الزيادة أساسا الى الزيادات في نفقات اﻷنشطة اﻹنسانية. |
También se proyectan reducciones en los gastos de viaje. | UN | ومن المتوقع كذلك إجراء تخفيضات في نفقات السفر. |
Porcentaje correspondiente a la OTF en los gastos de administración del UNICEF 0,3 | UN | نصيب عملية بطاقات المعايدة من تكاليف اليونيسيف اﻹدارية |
Por consiguiente, se la incluye en los gastos de funcionamiento que se indican en el párrafo 2 supra. | UN | ولذلك، فهو مدرج في التكاليف التشغيلية المبينة في الفقرة ٢ أعلاه. |
Un aumento de su productividad puede tener una repercusión directa en los gastos de transporte y la competitividad en las exportaciones. | UN | ومن الممكن أن يصبح لزيادة انتاجيتها أثر مباشر على تكاليف النقل والقدرة على المنافسة في مجال الصادرات. |
Diferencias en los gastos de viaje por sección | UN | أوجه التفاوت في مصروفات السفر حسب الأبواب |
Se registraron aumentos importantes en los gastos de educación, salud y servicios sociales. | UN | أما الزيادات الكبيرة في النفقات فقد سجلت في التعليم والصحة والخدمات الاجتماعية. |
La disminución de 1.003.700 dólares en los gastos de personal civil está relacionada con un calendario revisado de despliegue del personal civil. | UN | ويتصل النقصان البالغ ٧٠٠ ٠٠٣ ١ دولار تحت بند تكاليف اﻷفراد المدنيين بتنقيح جدول وزع الموظفين المدنيين. |
Aumento en los gastos de agua, electricidad, etc. y mejoras del alojamiento de los contingentes en la zona de amortiguación. | UN | زيادة في تكلفة المرافق وإدخـال تحسينـات على أماكن إقامة الجنود في المنطقة العازلة. |
Los gastos de agua, electricidad, etc. de la oficina de Sarajevo están incluidos en los gastos de alquiler. | UN | أما المنافع العامة لمكتب سراييفو فتدخل ضمن تكاليف الايجار. |
Como se observa en el cuadro 3, esos gastos de proyectos están comprendidos ahora en los gastos de los gobiernos, que ascienden a 101,1 millones de dólares. | UN | وتكاليف المشاريع هذه مدرجة اﻵن ضمن نفقات الحكومات البالغة ١٠١,١ مليون دولار، كما هو مبين في الجدول ٣. |
El cambio más significativo se produjo en los gastos de vivienda, agua y electricidad, que aumentaron en un 11,9%. | UN | وكان التغيير الأكثر دلالة قد حدث في الإنفاق على السكن والماء والكهرباء والذي زاد بحوالي 11.9في المائة. |
Las necesidades se incluyen en los gastos de apoyo logístico local. | UN | ترد الاحتياجات تحت تكاليف الاكتفاء الذاتي. |
Un orador expresó su reconocimiento por la utilización cada vez mayor del correo electrónico, que permitía hacer economías en los gastos de teléfono de la sede. | UN | وأعرب أحد المتحدثين عن تقديره لزيادة استخدام البريد الالكتروني وما نجم عن ذلك من انخفاض في رسوم الهاتف بالمقر. |
Por su parte, Singapur está dispuesta a pagar más en los gastos de mantenimiento de la paz siempre y cuando, primero, ello sea resultado de una reforma general en la escala de gastos del mantenimiento de la paz y, segundo, se aborde con seriedad el problema de quiénes están en mora. | UN | وسنغافورة، من جهتها، على استعداد لسداد المزيد من نفقات حفظ السلم شرط، أولا، أن يأتي ذلك نتيجة إصلاح عام لجدول أنصبة حفظ السلم، وثانيا، أن تعالج على نحو جاد مشكلة المتأخرين في السداد. |