El volumen de la documentación en los informes financieros de las operaciones de mantenimiento de la paz debe limitarse y se deben incluir más cuadros y gráficos | UN | الحد من حجم الوثائق في التقارير المالية المتعلقة بعمليات حفـظ السلــم وإدراج مزيد من الجداول والرسوم البيانية |
No se dieron a conocer datos de esa naturaleza en los informes financieros de las Naciones Unidas ni de sus fondos y programas. | UN | ولم يدرج أي كشف من هذا القبيل في التقارير المالية للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها. |
Una delegación solicitó que el volumen de tarjetas vendidas se incluyera como indicador en los informes financieros. | UN | وطلب أحد الوفود إدراج حجم البطاقات المباعة كمؤشر في التقارير المالية. |
La Comisión solicita que en el futuro se incluya información similar en los informes financieros de otras misiones, según proceda. | UN | وتطلب اللجنة أن تدرج معلومات مشابهة مستقبلا في تقارير الأداء لسائر البعثات، عند الاقتضاء. |
En síntesis, la calidad de la información proporcionada en los informes financieros determina la utilidad que tienen esos informes para los usuarios. | UN | وإجمالاً، تحدد نوعية المعلومات المقدمة في التقارير المالية الفائدة من هذه التقارير بالنسبة إلى المستخدمين. |
En síntesis, la calidad de la información proporcionada en los informes financieros determina la utilidad que tienen esos informes para los usuarios. | UN | وإجمالاً، تحدد نوعية المعلومات المقدمة في التقارير المالية الفائدة من هذه التقارير بالنسبة إلى المستخدمين. |
El marco conceptual establecerá y enunciará los conceptos que han de aplicarse para elaborar las IPSAS y otros documentos de orientación respecto de la información incluida en los informes financieros de tipo general. | UN | وسيفيد الإطار المفاهيمي في وضع واستجلاء المفاهيم الواجبة التطبيق عند إعداد الوثائق المتعلقة بالمعايير وغيرها من الوثائق التوجيهية بشأن المعلومات المدرجة في التقارير المالية التي تعَدّ لأغراض عامة. |
¿Existen disposiciones en el país que prevean integrar los informes de sostenibilidad en los informes financieros anuales de las empresas? | UN | هل لدى البلد المعني توجيهات لدمج تقارير الاستدامة في التقارير المالية السنوية للشركة؟ |
Se informará a la Junta Ejecutiva de estas excepciones en los informes financieros anuales. | UN | وسيتم إبلاغ المجلس التنفيذي بهذه الاستثناءات في التقارير المالية السنوية. |
Cualquier reducción de los gastos se verá reflejada inmediatamente en los informes financieros de la UNOPS, mientras que cualquier inversión adicional necesaria se tratará como un déficit de ingresos y se financiará a corto plazo con la reserva operacional. | UN | وسوف يرد أي تخفيض في التكاليف في التقارير المالية للمكتب: وسيعالج أي استثمار إضافي قد يكون مطلوبا بوصفه نقصا في اﻹيرادات وسيمول على أساس قصير اﻷجل من الاحتياطي التشغيلي. |
Estas ganancias no se registraban correctamente en las cuentas de los proyectos del ACNUR ni se divulgaban en los informes financieros presentados al ACNUR. | UN | ولم يبلغ عن هذه المكاسب كما ينبغي في حسابات مشاريع المفوضية كما لم يكشف عنها في التقارير المالية التي قدمت إلى المفوضية. |
Los asociados en la ejecución obtenían considerables ganancias a causa de los tipos de cambio, que no se registraban correctamente en las cuentas de los proyectos del ACNUR ni se divulgaban en los informes financieros presentados al ACNUR. | UN | لقد حقق الشركاء المنفذون مكاسب كبيرة من أسعار الصرف لم يبلغ عنها في حسابات مشاريع المفوضية كما لم يكشف عنها في التقارير المالية التي قدمت إلى المفوضية. |
Comparación condensada de la información que figura en los informes financieros y en los estados financieros de las organizaciones sometidas a auditoría | UN | الثالث - مقارنة مكثفة للمعلومات الواردة في التقارير المالية والبيانات المالية للمنظمات التي روجعت حساباتها |
Las cuestiones de contabilidad social podrían ser útiles y habría que considerar si conviene que esta información se incluya en los informes financieros del OOPS. | UN | 24- قد تكون القضايا المحاسبة الاجتماعية مفيدة، ومن ثم ينبغي أن ينظر في استحسان إدراج هذه المعلومات في التقارير المالية للأونروا. |
Como es difícil evaluar, las repercusiones de la mayoría de las cuestiones sociales en los resultados de una empresa, no se las suele incluir en los informes financieros. | UN | ونظراً إلى صعوبة تقييم أثر معظم القضايا الاجتماعية في نتائج المشروع، فإنه لا يوجد ميل إلى إدراج هذه القضايا في التقارير المالية. |
Teniendo en cuenta las disposiciones del párrafo 3 de la resolución 53/217 de la Asamblea General, en los informes financieros correspondientes de las misiones de mantenimiento de la paz se proporcionará, cuando proceda, información sobre los pagos de ese tipo que se hagan en el futuro. | UN | وفي ضوء أحكام الفقرة 3 من قرار الجمعية العامة 53/217، ستُدرج بصورة منتظمة المعلومات المتعلقة بأية مدفوعات أخرى من هذا النوع مستقبلا في تقارير الأداء المالي المقبلة لفرادى بعثات حفظ السلام، حسب الاقتضاء. |
Esas sumas, que constan en los informes financieros correspondientes de cada misión, figuran en el informe financiero de la Base (A/55/714, cuadro 1). | UN | وترد هذه المبالغ، على النحو الوارد في تقارير الأداء لكل بعثة من فرادى البعثات، في تقرير أداء قاعدة النقل والإمداد (A/55/714، الجدول 1). |
El UNICEF declaró que examinaría, en el contexto del Comité de Alto Nivel sobre Gestión, la recomendación de la Junta de que incluya en los informes financieros cuestiones relacionadas con la supervisión, los informes de resultados, las cuestiones de contabilidad social, la gestión de riesgos, la continuidad y las cuestiones de control interno, teniendo en cuenta los principios de mejor gestión. | UN | 33 - وذكرت اليونيسيف أنها ستدرس في إطار اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة، توصيات المجلس بالكشف في التقرير المالي عن البنود من حيث أفضل مبادئ الإدارة المتصلة بالرقابة وتقارير الأداء والمسائل المتعلقة بالمحاسبة الاجتماعية وإدارة المخاطر والاستمرارية والرقابة الداخلية. |
Otro beneficio derivado de la inclusión de la información de carácter social en los informes financieros sería una mayor visibilidad de las cuestiones sociales, lo cual permitiría mejorar la gestión de éstas. | UN | وأما إدراج كشوف البيانات الاجتماعية في الإبلاغ المالي فيعود بنفعٍ هو إبراز القضايا الاجتماعية إبرازاً أكبر يُحسِّن تدبير هذه القضايا. |
c) Al 15 de junio de 2004, los gastos operacionales correspondientes a 2003 que aún no estaban justificados en los informes financieros de los asociados en la ejecución ascendían a 9,6 millones de dólares, lo que suponía una mejora con respecto a años anteriores; | UN | (ج) بلغت النفقات التشغيلية لعام 2003 التي لم تؤيدها بعد التقارير المالية للشركاء التنفيذيين 9.6 مليون دولار حتى 15 حزيران/يونيه 2004، ويمثل هذا تحسنا بالنسبة للسنوات السابقة؛ |
b) De junio de 2001 a junio de 2002, el ACNUR consiguió reducir en 43,9 millones de dólares los gastos aún no justificados en los informes financieros de los asociados de ejecución; al 21 de junio de 2002, gastos por un total de 4,3 millones de dólares, correspondientes a los ejercicios de 1994 a 2000, y de 7,5 millones de dólares, correspondientes a 2001, siguieron sin registrarse en esos informes financieros. | UN | (ب) في الفترة الممتدة من حزيران/يونيه 2001 إلى حزيران/يونيه 2002، نجحت المفوضية في تخفيض النفقات غير المدعومة بعد بتقارير مالية مقدمة من الشركاء المنفذين بمقدار 43.9 مليون دولار؛ وفي 21 حزيران/يونيه 2002، كان مجموع النفقات التي لا تزال بدون تقارير مالية من هذا القبيل 4.3 ملايين دولار فيما يتعلق بالسنوات من 1994 إلى 2000، و7.5 ملايين دولار فيما يتعلق بسنة 2001؛ |
No se incluyeron datos de este tipo en los informes financieros del OOPS sobre este período ni sobre el anterior. | UN | والتقارير المالية للأونروا عن الفترتين الحالية والسابقة لم تتضمن أي معلومات من هذا القبيل. |
En los casos pertinentes, los datos se han suplementado mediante información contenida en los informes financieros y presupuestarios publicados de las organizaciones de que se trate. | UN | وعند الاقتضاء، استكملت البيانات ببيانات واردة في تقارير مالية وتقارير متعلقة بالميزانية للمؤسسات المعنية. |
Se ha acentuado la confianza de las autoridades reguladoras en los informes financieros, ya que los consideran como mecanismos de supervisión bastante fiables. | UN | وأصبحت الهيئات التنظيمية تعتمد أكثر فأكثر على التقارير المالية التي تتيح لها آلية رقابة ذات موثوقية لا يُستهان بها. |