"en los niveles más altos" - Translation from Spanish to Arabic

    • على أعلى المستويات
        
    • على أعلى مستويات
        
    • في المستويات العليا
        
    • على المستويات العليا
        
    • على أعلى مستوى
        
    • في المراتب العليا
        
    • على أرفع المستويات
        
    • على المستويات الأعلى
        
    • في أعلى المستويات
        
    • في الرتب العليا
        
    • في المستويات العالية
        
    • في الرتب الأعلى
        
    • في الشرائح العليا
        
    • في مراتب رفيعة
        
    • في أعلى الرتب
        
    Al mismo tiempo, también las pequeñas naciones, especialmente aquellas que tienen una ubicación geográfica estratégica, deben estar representadas aún en los niveles más altos. UN وفي الوقت نفسه، فحتى الدول الصغرى، وبخاصة ذات الموقع الاستراتيجي، يجب أن تمثل حتى على أعلى المستويات.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo aseguraron con anticipación, en los niveles más altos, que estaban preparados para aceptar este nuevo reto del desarrollo. UN وقد أعطت الدول الجزرية الصغيرة النامية تأكيدا مبكرا على أعلى المستويات بأنها مستعدة لمواجهة هذا التحدي اﻹنمائي الجديد.
    Por otra parte, el orador puede asegurar al Comité que los problemas de las campesinas serán abordados también en los niveles más altos del Gobierno. UN وإنه يستطيع أن يؤكد للجنة أن مشاكل المرأة الريفية سوف يتم معالجتها على أعلى مستويات الحكومة.
    La participación de las mujeres en tareas de gobierno y de adopción de decisiones debe promoverse, así como aumentar su representación en los niveles más altos de los gobiernos. UN وينبغي تعزيز مشاركة المرأة في الحكم وصنع القرار وزيادة تمثيلها على أعلى مستويات الحكومة.
    Las mujeres están sensiblemente subrepresentadas entre los directores, entrenadores y jueces, especialmente en los niveles más altos. UN والمرأة ناقصة التمثيل بشكل ملحوظ في الإدارة، والتدريب، والتحكيم، وبخاصة في المستويات العليا.
    En resumen, mientras que la participación de mujeres en los niveles inferiores de responsabilidad ha registrado un modesto aumento del 4% desde 1994, la participación de mujeres en los niveles más altos de responsabilidad ha experimentado un aumento considerable. UN وقصارى القول، إن مشاركة المرأة على المستويات الدنيا من المسؤولية لن تزد منذ عام ١٩٩٤ إلا بنسبة متواضعة قدرها ٤ في المائة في حين أن مشاركتها على المستويات العليا من المسؤولية سجلت زيادة ضخمة.
    Las mujeres participan en las actividades de la sociedad, incluso en los niveles más altos. UN وقال إن المرأة تشارك في حياة المجتمع حتى على أعلى مستوى.
    Acogemos con beneplácito el aumento de la cooperación entre estas dos organizaciones en los niveles más altos y sobre el terreno. UN ونرحب بالتوسع في التعاون بين هاتين المنظمتين على أعلى المستويات وفي الميدان.
    Se ha producido con frecuencia el intercambio de visitas entre ellos, en los niveles más altos, reflejando su voluntad común de reforzar la cooperación y la confianza mutua. UN ويجري حاليا، على نحو منتظم، تبادل الزيارات على أعلى المستويات بين هذه الدول، مما يعكس الرغبة المشتركة لدى الدول في تعزيز التعاون والثقة المتبادلة.
    Hubo acuerdo general en que para lograr la igualdad entre el hombre y la mujer era fundamental contar con el compromiso de la Administración en los niveles más altos. UN وقد جرى الاتفاق بصورة عامة، على أن التزام اﻹدارة على أعلى المستويات أمر حيوي لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Así pues, consideré que después de 13 años correspondía reanudar los contactos en los niveles más altos, pero ello no cambia ni cambiará el derecho de ustedes a ser gobernados bajo la bandera que escojan. UN وهكذا، بعد ١٣ عاما، رأيت أنه من المناسب استئناف الاتصالات على أعلى المستويات ولكن هذا لا يُغيﱢر ولن يُغيﱢر من حقكم في أن تحكموا في ظل العلم الذي تختارونه أنتم.
    Un fuerte apoyo político en los niveles más altos de las organizaciones ha demostrado ser esencial para lograr una respuesta positiva a nivel de toda la organización. UN وقد ثبت أن وجود دعم سياسي قوي على أعلى المستويات بالمنظمات أمر ضروري من أجل تحقيق استجابة إيجابية على نطاق المنظمة.
    Es codificación que está en los niveles más altos de seguridad corporativa. Open Subtitles و نظام الترميز الذي فيه هو على أعلى مستويات أمن الشركات
    La salud debe analizarse utilizando un planteamiento multisectorial con el fin de destacar los determinantes socioeconómicos de la misma y de favorecer la promoción en los niveles más altos de la toma de decisiones. UN وينبغي تحليل الصحة باستخدام أسلوب متعدد القطاعات ﻹبراز العوامل الاقتصادية والاجتماعية التي تحدد معالم الصحة، ولدعم الدعوة على أعلى مستويات اتخاذ القرارات.
    El Comité aplaudió la determinación del Presidente de abordar el problema de la desigualdad entre hombres y mujeres con respecto a la participación en el poder en los niveles más altos del proceso de adopción de decisiones. UN ٢٤٦ - ورحبت اللجنة بالتأكيدات التي قدمها رئيس الجمهورية بمعالجة التفاوتات في تقاسم السلطة على أعلى مستويات صنع القرار.
    Las mujeres siguen estando infrarrepresentadas en los niveles más altos: en 1993, el porcentaje de mujeres a nivel de embajadores se cifraba en el 3%, en comparación con el 1% en 1985. UN ولا يزال تمثيل النساء دون المستوى الواجب في المستويات العليا: كانت نسبة النساء على مستوى السفراء ٣ في المائة في عام ٣٩٩١ بالمقارنة بنسبة واحد في المائة عام ٥٨٩١.
    La mujer no está suficientemente representada en los niveles más altos de administración. UN أما في المستويات العليا فحصتها صغيرة.
    Deben aplicarse políticas y estrategias coherentes de forma transparente a la hora de abordar los casos de abuso y explotación sexual ocurridos sobre el terreno, y debe potenciarse la responsabilidad en dichos casos, incluso en los niveles más altos. UN ويجب تطبيق استراتيجيات وسياسات متلاحمة بشكل شفاف للتصدي للاستغلال الجنسي والاعتداءات الجنسية في الميدان، ويجب أن تزداد المساءلة حتى على المستويات العليا.
    Se ha alcanzado un grado satisfactorio de confianza mutua en los niveles más altos. UN وتحقق مستوى مُرضٍ من الثقة المتبادلة على أعلى مستوى.
    Con todo, las estadísticas sobre las tendencias futuras en el cuadro orgánico también revelan que para la mujer existe una “barrera invisible”, en particular en los niveles más altos de la Organización. UN إلا أن اﻹحصاءات الخاصة بالتطورات المتوقعة داخل الفئة الفنية تظهر أيضا أن المرأة يقف دونها حاجز غير مرئي، خاصة في المراتب العليا في المنظمة.
    Esto ayudará a fortalecer el compromiso y la rendición de cuentas en los niveles más altos dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وسوف يساعد هذا على تعزيز الالتزام والمساءلة على أرفع المستويات داخل منظومة الأمم المتحدة.
    21. En los últimos cinco años, la preocupación se ha centrado en la brecha cada vez mayor en los niveles más altos de las TIC, en especial la banda ancha, que en la actualidad se considera un motor esencial del crecimiento económico. UN 21- وقد تركزت الشواغل خلال السنوات الخمس الماضية على الفجوة المتسعة على المستويات الأعلى من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وخصوصاً النطاق العريض، الذي أصبح يُنظر إليه كمحرك فائق الأهمية للنمو الاقتصادي.
    El porcentaje de mujeres que trabajan como profesoras en la educación superior es actualmente del 30%; la cifra del 8% que se ha mencionado se refiere a los puestos en los niveles más altos. UN وأكدت على أن نسبة النساء بين أساتذة الجامعات هي في الواقع 30 في المائة؛ وأن نسبة 8 في المائة التي أُشير إليها تعكس نسبتهن في أعلى المستويات.
    Si bien las aptitudes técnicas y el desempeño serán reconocidas como las principales medidas para ser considerado para la contratación o un ascenso, en los niveles más altos también se necesitarán sólidos conocimientos de gestión. UN وفي حين سيولى الاعتبار للقدرات التقنية والأداء كمعايير رئيسية للنظر في التوظيف أو الترقية، فإنه ستشترط أيضا مهارات إدارية قوية في الرتب العليا.
    Tomando nota de que más del 50% de los graduados universitarios recientes son mujeres, preocupa no obstante al Comité el grado de segregación en la especialización educativa de mujeres y hombres y el bajo porcentaje de mujeres en los niveles más altos de la docencia y las universidades. UN ٣٢٩ - وإذ تلاحظ اللجنة أن أكثر من ٠٥ في المائة من خريجي الجامعات حديثا هم من النساء، فإنها تشعر مع ذلك بالقلق إزاء درجة الفصل بين التخصصات التعليمية للنساء والرجال، وإزاء النسبة المئوية المنخفضة للنساء في المستويات العالية لمهن التعليم واﻷوساط اﻷكاديمية.
    Las cifras demuestran que el progreso hacia la paridad entre los géneros mediante el nombramiento de mujeres en los niveles más altos es notablemente lento. UN وتثبت الأرقام أن ما أُحرز من تقدم لتحقيق المساواة بين الجنسين من خلال تعيينات للنساء في الرتب الأعلى هو تقدّم بطيء جدا.
    En particular, le preocupa el escaso número de mujeres que sigue habiendo en los niveles más altos del mercado laboral, la concentración de las mujeres en determinados sectores con bajos salarios y en empleos a tiempo parcial y la considerable diferencia salarial que persiste entre hombres y mujeres. UN ويساورها القلق بشكل خاص لأن عدد النساء في الشرائح العليا من سوق العمل الذي لا يزال ضئيلا، وإزاء استمرار تركُّز النساء في بعض القطاعات منخفضة الأجر وفي الأعمال ذات الدوام الجزئي، وإزاء استمرار الفجوة التي لا يُستهان بها في الأجور بين الرجال والنساء.
    El Gobierno había designado a un número cada vez mayor de mujeres en los niveles más altos del proceso de adopción de decisiones en todos los sectores del sistema ejecutivo, legislativo y judicial. UN وذكرت أن الحكومة قد عينت عددا متزايدا من النساء في مراتب رفيعة لصنع القرار في جميع قطاعات اﻷجهزة التنفيذية والتشريعية والقضائية.
    En muchos casos, los dirigentes civiles y militares en los niveles más altos de las estructuras del Estado son acusados de ordenar o tolerar esa violencia. UN وفي كثير من الحالات يكون القادة المدنيون والعسكريون في أعلى الرتب في هيكل الدولة متهمين بإصدار أوامر بارتكاب العنف أو بالتغاضي عن هذا العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more