La introducción de PRE ayudaría a las oficinas en los países a trabajar mejor. | UN | وسيساعد العمل بنظام تخطيط موارد المؤسسات المكاتب القطرية على العمل بشكل أفضل. |
La Junta recomienda que el PNUD aliente a las oficinas en los países a comenzar a utilizar el módulo presupuestario cuanto antes. | UN | ويوصي المجلس البرنامج اﻹنمائي بتشجيع المكاتب القطرية على بدء تشغيل الوحدة النمطية للميزانيات في أقرب فرصة. |
Se insta a las oficinas en los países a que utilicen la lista como primer recurso siempre que se necesite apoyo técnico. | UN | وتشجع المكاتب القطرية على الاستعانة أولا بالقائمة كلما برزت الحاجة إلى الدعم التقني. |
También se alentaba a las oficinas en los países a participar en los enfoques sectoriales. | UN | وحثت المذكرة على أن تشارك المكاتب القطرية في هذه النُهج. |
Los datos basados en los resultados han ayudado a muchas oficinas en los países a identificar los lugares en que esas alianzas podrían ser valiosas. | UN | وقد ساعدت البيانات المستندة إلى النتائج المكاتب القطرية في تحديد المواطن التي يمكن أن تبرز فيها قيمة هذه الشراكات. |
:: Grado de apoyo prestado por los equipos de las Naciones Unidas en los países a la aplicación del Programa de Acción de Bruselas por los países | UN | :: حالة الدعم الذي تقدمه أفرقة الأمم المتحدة القطرية إلى البلدان في تنفيذ برنامج عمل بروكسل |
:: Fortalecer la capacidad de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas y de sus equipos en los países a fin de emprender una labor eficaz de consolidación de la paz; | UN | :: تعزيز قدرة منسقـي الأمم المتحدة المقيمين والأفرقة القطرية على الاضطلاع ببناء السلام بفعالية؛ |
El UNICEF no alienta a sus oficinas en los países a establecer proyectos que hagan hincapié en la delincuencia juvenil como tal. | UN | ولا تشجع اليونيسيف مكاتبها القطرية على إقامة مشروعات تركّز على جنوح الأحداث في حد ذاته. |
Todavía no se ha elaborado una lista de verificación para ayudar a las oficinas en los países a adherirse a los requisitos establecidos en el Manual de Finanzas. | UN | ولم توضع حتى الآن قائمة مرجعية لمساعدة المكاتب القطرية على الالتزام باشتراطات دليل السياسات والإجراءات المالية. |
Menor número de observaciones de auditoría sobre la imputación de gastos de las oficinas en los países a los proyectos. 2.h | UN | انخفاض عدد ملاحظات مراجعي الحسابات بشأن تحميل نفقات المكاتب القطرية على المشاريع. |
Se había elaborado un modelo estándar de memorando de entendimiento, y se había invitado a las oficinas en los países a que lo utilizaran. | UN | وأعد نموذج موحد لمذكرة التفاهم، كما شجعت المكاتب القطرية على استخدامه. |
Esto debería ayudar a los equipos de las Naciones Unidas en los países a mejorar los vínculos entre las actividades de desarrollo regionales de las Naciones Unidas y las actividades conexas a nivel nacional. | UN | ويساعد ذلك أفرقة الأمم المتحدة القطرية على تحسين روابط الأنشطة الإنمائية الإقليمية للأمم المتحدة بالصعيد الوطني. |
Ayudar a las oficinas en los países a presentar una evaluación ampliada de conformidad con lo estipulado en los Compromisos básicos para con los niños en situaciones de emergencia. | UN | مساعدة المكاتب القطرية على ضمان إصدار تقييم واسع النطاق امتثالا للالتزامات الأساسية إزاء الأطفال في حالات الطوارئ. |
:: Acceso de los equipos de las Naciones Unidas en los países a las conclusiones de la evaluación del GNUD sobre fomento de la capacidad | UN | :: حصول أفرقة الأمم المتحدة القطرية على نتائج التقييمات المتعلقة بتنمية قدرات وكالات الأمم المتحدة |
El UNFPA ha iniciado gestiones con las oficinas en los países a fin de actualizar y corregir los datos que figuran en Atlas sobre los puestos disponibles. | UN | وقد شرع الصندوق في العمل مع المكاتب القطرية على تحديث بيانات الوظائف على نظام أطلس وتصحيحها. |
:: Acceso de los equipos de las Naciones Unidas en los países a las conclusiones de la evaluación del GNUD sobre fomento de la capacidad | UN | :: حصول أفرقة الأمم المتحدة القطرية على نتائج التقييمات المتعلقة بتنمية قدرات وكالات الأمم المتحدة |
El documento tiene por fin ayudar a las oficinas en los países a aplicar controles internos efectivos. | UN | وتهدف الوثيقة إلى مساعدة المكاتب القطرية في تنفيذ ضوابط داخلية فعالة. |
La Junta observó que el UNFPA no tenía información suficiente sobre el valor de los inventarios de las oficinas en los países a la fecha del balance. | UN | ولاحظ المجلس أن الصندوق ليس لديه معلومات كافية عن قيمة المواد المخزونة في المكاتب القطرية في تاريخ بيان الميزانية. |
El Centro respondió a la crisis económica y puso en práctica diversas actividades para ayudar a las oficinas en los países a hacer frente a ella. | UN | وقد استجاب المركز للأزمة الاقتصادية، فنفّذ عددا من الأنشطة لمساعدة المكاتب القطرية في التصدي للأزمة. |
:: Grado de apoyo prestado por los equipos de las Naciones Unidas en los países a la aplicación del Programa de Acción de Bruselas por los países | UN | :: حالة الدعم الذي تقدمه أفرقة الأمم المتحدة القطرية إلى البلدان في تنفيذ برنامج عمل بروكسل |
Se prevé que esta herramienta se diseñará, ensayará y pondrá a disposición de las oficinas en los países a más tardar a fines de 2005. | UN | ومن المتوقع تطوير هذه الآلية واختبارها وتوفيرها للمكاتب القطرية بحلول نهاية عام 2005. |
g) La reclasificación de seis puestos de Director en los países a la categoría de D-1, con sujeción a los criterios siguientes: | UN | )ز( رفع مستوى ست وظائف مديرين قطريين إلى الرتبة مد -١ رهنا بالمعيارين التاليين: |
Acceso más rápido de las oficinas en los países a los fondos de la sede | UN | حصول المكتب القطري على الأموال من المقر بسرعة أكبر |
Se ha realizado un valioso trabajo con miras a mejorar el sistema de coordinadores residentes y a adaptar las operaciones en los países a la Declaración del Milenio. | UN | فقد اضُطلع بأعمال قيمة من أجل تحسين نظام المنسقين المقيمين ومواءمة العمليات القطرية مع إعلان الألفية. |