"en los países de europa" - Translation from Spanish to Arabic

    • في بلدان أوروبا
        
    • في البلدان اﻷوروبية
        
    • وفي بلدان أوروبا
        
    • إلى بلدان أوروبا
        
    • على بلدان أوروبا
        
    • ففي بلدان أوروبا
        
    • ببلدان أوروبا
        
    • وفي البلدان اﻷوروبية
        
    • وبلدان أوروبا
        
    Al igual que en los países de Europa occidental, en Eslovenia, la edad de las parejas al nacer su primer hijo está superando los 25 años. UN يرتفع عمر الشريكين عند ولادة أول طفل لهما إلى ما يتعدى ٥٢ عاما في سلوفينيا، كما هو الحال في بلدان أوروبا الغربية.
    Muchas veces era necesario proceder rápidamente en ambos frentes, sobre todo en los países de Europa central y oriental. UN ومن الضروري، في كثير من اﻷحيان، العمل بسرعة على الجبهتين كلتيهما، وبصفة خاصة في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    Además, a finales del decenio de 1980 disminuyó la demanda de importación en los países de Europa central y oriental. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هبط الطلب على الواردات في نهاية الثمانينات في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    en los países de Europa central y oriental en que las reformas están más avanzadas se observan los primeros signos alentadores de recuperación económica. UN وقد برزت للعيان أولى البوادر المشجعة للانتعاش الاقتصادي في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية التي كان تقدم اﻹصلاح فيها على أعظمه.
    Como ustedes saben, en los últimos años se ha trabajado mucho para evaluar la seguridad de las centrales nucleares en los países de Europa central y oriental y en los países de la ex Unión Soviética. UN وكما تعلمون ، فقد تم إنجاز قدر كبير من العمل في السنوات اﻷخيرة، في مجال تقييم سلامة محطات القوى النووية في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وفي بلدان الاتحاد السوفياتي السابق.
    en los países de Europa y América del Norte se reconoce cada vez más que existen importantes problemas de analfabetismo y analfabetismo funcional. UN إذ يُعترف باﻷمية العادية واﻷمية الوظيفية، اعترافا متزايدا، بوصفهما مشكلتين رئيسيتين في بلدان أوروبا وأمريكا الشمالية.
    Programa regional PMARE para la lucha contra la droga en los países de Europa central y oriental UN برنامج المنارة اﻹقليمي لمكافحة المخدرات في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية
    Las reformas que se están emprendiendo en los países de Europa oriental y en los países miembros de la CEI contribuyen a fomentar ese proceso. UN وأكد أن اﻹصلاحات الجارية في بلدان أوروبا الشرقية والبلدان اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة تسهم في تعزيز هذه العملية.
    En el cuadro 2 se dan datos sobre las exportaciones e importacions de electricidad en los países de Europa occidental en 1993. UN وتُعرَض في الجدول ٢ بيانات عن صادرات وواردات الكهرباء في بلدان أوروبا الغربية في عام ٣٩٩١.
    La Conferencia elaboró un modelo de plan de acción nacional para la aplicación de la Plataforma en los países de Europa central y oriental. UN وأعد المؤتمر خطة عمل وطنية نموذجية لتنفيذ منهاج العمل في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    53. El cambio de sistema en los países de Europa oriental ha provocado en muchos casos el colapso de las antiguas estructuras. UN ٣٥- وقد أدى تغير النظام في بلدان أوروبا الشرقية في كثير من الحالات إلى التسبب في انهيار الهياكل القديمة.
    en los países de Europa sudoriental, sin embargo, las condiciones siguen siendo menos dinámicas. UN غير أن الظروف في بلدان أوروبا الجنوبية والشرقية تظل غير مواتية.
    Esa desventaja es generalmente mayor en los países de Europa oriental. UN ويبلغ هذا الفارق في معدل الوفيات أقصاه عموما في بلدان أوروبا الشرقية.
    Además, en los países de Europa oriental se han desarrollado varias tecnologías energéticas avanzadas. UN وفضلاً عن ذلك، هناك عدد من تكنولوجيات الطاقة المتقدمة تم تطويره في بلدان أوروبا الشرقية.
    72. en los países de Europa oriental existían dos formas de autogobierno de minorías: la autonomía local y la autonomía personal. UN 72- ويوجد في بلدان أوروبا الشرقية شكلان من أشكال الحكم الذاتي للأقليات: الحكم الذاتي المحلي والحكم الذاتي الشخصي.
    en los países de Europa sudoriental, sin embargo, las condiciones siguen siendo menos dinámicas. UN غير أن الظروف في بلدان أوروبا الجنوبية والشرقية تظل غير مواتية.
    Al margen ya de que compiten por unos escasos empleos en los países de Europa central y oriental, los romaníes están prácticamente ausentes del sector de los servicios. UN فبصرف النظر عن التنافس على فرص العمل النادرة في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، يغيب الروما عملياً عن قطاع الخدمات.
    Como contraste, en los países de Europa oriental y de la ex Unión Soviética, se ha observado una tendencia a la baja. UN وعلى النقيض من ذلك فقد لوحظ اتجاه للانخفاض في بلدان أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق.
    Aunque Marruecos siguió siendo la principal fuente de resina de cannabis en los países de Europa, estaban aumentado el número de envíos y las cantidades de cannabis procedentes de países de Africa occidental y central. UN كما لا يزال المغرب المصدر الرئيسي لراتينج القنب الموجود في البلدان اﻷوروبية. ولكن تزايد ورود شحنات وكميات من القنب مصدرها افريقيا الغربية والوسطى.
    en los países de Europa oriental ese índice a veces fue superior a 100, aunque raras veces pasa de 30 en las otras regiones europeas. UN وفي بلدان أوروبا الشرقية أحيانا ما تتجاوز هذه النسبة ١٠٠، رغم أنها نادرا ما تتجاوز ٣٠ في المناطق اﻷخرى من أوروبا.
    Para satisfacer esas necesidades, debemos estar dispuestos a aportar nuestros expertos a los países que salen de un conflicto, como hacemos a través del Fondo de Conocimiento de Gran Bretaña en los países de Europa central y oriental que han salido del comunismo. UN ولكي نفي بهذه الاحتياجات، يتعين علينا أن نكون على استعداد ﻹعارة خبراتنا إلى البلدان التي تخرج اﻵن من حالات الصراع، على نحو ما يفعل صندوق بريطانيا لتقديم المعرفة الفنية إلى بلدان أوروبا الوسطى والشرقية التي خرجت من الشيوعية.
    Pensamos que el debate se centró principalmente en los países de Europa oriental. UN ونعتقد أن المناقشة تركزت في المقام الأول على بلدان أوروبا الشرقية.
    en los países de Europa oriental, se ha señalado la importancia de un comportamiento de riesgo entre los hombres, en particular el consumo excesivo de alcohol y tabaco. UN ففي بلدان أوروبا الشرقية، اعتبرت أنماط السلوك الخطرة لدى الذكور، ولا سيما الإفراط في تعاطي الكحول والتدخين من بين هذه العوامل.
    No obstante, se han iniciado algunos programas y proyectos interesantes en los países de Europa oriental y en muchos países de la antigua Unión Soviética. UN ومع هذا، فقد بدأت اليونيدو في بعض البرامج والمشاريع الهامة ببلدان أوروبا الشرقية وبالكثير من بلدان الاتحاد السوفياتي السابق.
    Durante ese período, en los países de Europa no pertenecientes a la OCDE se registró una reducción marginal en la demanda de combustibles para el transporte. UN وفي البلدان اﻷوروبية غير اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، كان هناك انخفاض هامشي في الطلب على وقود النقل أثناء نفس الفترة.
    En los Estados Unidos y en los países de Europa occidental, los migrantes internacionales tienen un nivel educativo inferior al de la población nativa. UN فالمهاجرون الدوليون في الولايات المتحدة، وبلدان أوروبا الغربية أقل تعليما من السكان المحليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more