"en los planes de acción" - Translation from Spanish to Arabic

    • في خطط العمل
        
    • في خطط عمل
        
    • في خطط عملها
        
    • في خطة العمل
        
    • في خطتي العمل
        
    • بموجب خطط العمل
        
    • في إطار خطط العمل
        
    • لخطط العمل
        
    • فيها خطط العمل
        
    • بشأن خطط العمل
        
    • إلى خطط عمل
        
    • بخطط العمل
        
    • داخل خطط العمل
        
    • على خطط العمل
        
    • تتضمن خطط العمل
        
    Sin embargo, siguen sin tener acceso a los puestos de adopción de decisiones a nivel local, y sus necesidades no se representan plenamente en los planes de acción. UN بيد أن تمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرارات على الصعيد المحلي ما زال ناقصا، ولم تزل مراعاة احتياجاتها غير كافية في خطط العمل هذه.
    Se hará hincapié en las evaluaciones a nivel de programa y de país para contribuir a alcanzar los objetivos específicos fijados en los planes de acción. UN وسيولـــى التركيز لعمليات التقييم علـــى الصعيدين البرنامجي والقطري، دعما لبلوغ اﻷهداف المحـــددة المقررة في خطط العمل.
    Se hará hincapié en las evaluaciones a nivel de programa y de país para contribuir a alcanzar los objetivos específicos fijados en los planes de acción. UN وسوف يكون التركيز منصبا على تقييمات على مستوي البرامج واﻷقطار تدعم اﻷهداف المحددة الواردة في خطط العمل. يجري التنفيذ.
    Las cuestiones relacionadas con los derechos de la mujer figuraron de manera destacada en los planes de acción del Consejo Nacional de Mujeres y diferentes grupos de organizaciones no gubernamentales. UN ووردت مسألة حقوق المرأة بشكل بارز في خطط عمل المجلس الوطني للمرأة ومجموعات مختلفة من المنظمات غير الحكومية.
    Algunas Partes han adoptado disposiciones institucionales con el fin de integrar las cuestiones del cambio climático en los planes de acción y la legislación nacionales. UN وقامت بعض الأطراف بترتيبات مؤسسية لدمج الاهتمامات المتعلقة بتغير المناخ في خطط عملها وتشريعاتها الوطنية.
    Un orador declaró que el PNUD debería participar en los planes de acción sectoriales. UN وذكر أحد المتكلمين أنه ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يشارك في خطط العمل القطاعية.
    Un orador declaró que el PNUD debería participar en los planes de acción sectoriales. UN وذكر أحد المتكلمين أنه ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يشارك في خطط العمل القطاعية.
    Inclusión de las cuestiones relativas a las drogas y el delito en los planes de acción surgidos de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África UN :: مسائل المخدرات والجريمة المدرجة في خطط العمل المنبثقة عن الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا
    Las responsabilidades compartidas y las iniciativas de cooperación conexas entre varios sectores de la sociedad podrían también ponerse de relieve en los planes de acción. UN أن المسئوليات المشتركة وما يرتبط بها من شراكات بين قطاعات المجتمع المختلفة يمكن أن تكون بارزة في خطط العمل.
    Deberían exigirse responsabilidades a los administradores que no cumplan los objetivos fijados en los planes de acción sobre recursos humanos. UN وقال إنه ينبغي مساءلة المديرين الذين أخفقوا في تنفيذ المعايير الأساسية في خطط العمل في مجال الموارد البشرية.
    Esto tiene por objeto aumentar la responsabilidad del personal directivo superior respecto del logro de los objetivos enunciados en los planes de acción en materia de recursos humanos. UN والهدف من ذلك زيادة تعزيز مساءلة المديرين عن تحقيق الأهداف الواردة في خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية.
    Ese día señalará el inicio oficial de la implantación, aunque hay que observar que ya están en marcha varias de las iniciativas descritas en los planes de acción. UN ويمثل هذا اليوم البدء رسمياً في التنفيذ، على الرغم من أنه يتعين ملاحظة أن عدداً من المبادرات المبينة في خطط العمل جار تنفيذها بالفعل.
    Las iniciativas administrativas también son importantes y deben incluirse en los planes de acción nacionales de lucha contra el racismo. UN والمبادرات الإدارية مهمة أيضاً وينبغي إدراجها في خطط العمل الوطنية لمكافحة العنصرية.
    viii) Supervisar y evaluar los progresos realizados en los planes de acción tecnológica internacionales en función de los objetivos mundiales en materia de tecnología. UN `8` رصد وتقييم التقدم المحرز في خطط العمل التكنولوجية الدولية وفقاً للأهداف التكنولوجية العالمية.
    :: Alentar la incorporación de las necesidades de asistencia en los planes de acción nacionales UN :: تشجيع إدراج الاحتياجات من المساعدة في خطط العمل الوطنية
    El Comité también alienta al Estado parte a que incluya esas medidas en los planes de acción nacionales de lucha contra la pobreza. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على إدراج هذه التدابير في خطط العمل الوطنية لمكافحة الفقر.
    Los esfuerzos nacionales deben ser consolidados para alcanzar los objetivos establecidos en los planes de acción de las grandes conferencias internacionales. UN ٦٤ - واستطردت قائلة إنه يجب تعزيز الجهود الوطنية لبلوغ اﻷهداف المحددة في خطط عمل كبرى المؤتمرات الدولية.
    Las directrices para aplicar la Declaración se enunciaron en el Programa de Acción de Osaka, aprobado en 1995 a instancias del Japón, y se detallaron en 1996 en los planes de acción de Manila. UN ووردت المبادئ التوجيهية الخاصة بتنفيذ هذا الإعلان في برنامج عمل أوساكا الذي اعتُمد في عام 1995 بتحريض من اليابان، وحُددت أكثر في خطط عمل مانيلا للمنتدى في عام 1996.
    Esas decisiones también deben ayudar a los departamentos a alcanzar las metas establecidas en los planes de acción. UN ويجب أن تتيح تلك القرارات للإدارات أيضا تحقيق الأهداف المحددة في خطط عملها.
    Por ejemplo, en los casos en que en los planes de acción regionales figuren actividades a mediano y largo plazos, como en el Plan General de Acción, se deberán elaborar planes asociados de proyectos para varios años. UN وعلى سبيل المثال، فإنه في الحالات التي تتضمن فيها خطط العمل اﻹقليمية أنشطة متوسطة وطويلة اﻷجل، كما هي الحال في خطة العمل الشاملة ينبغي وضع خطط المشاريع المتعددة السنوات المرتبطة بها.
    El objetivo de mejorar la cooperación judicial figura en los planes de acción firmados con Rusia y Ucrania, en el marco de los cuales la próxima medida consistirá en establecer enlaces judiciales para el intercambio de información. UN وقد أُدرج الهدف الرامي إلى تحسين التعاون القضائي في خطتي العمل اللتين تم الاتفاق عليهما مع أوكرانيا وروسيا حيث تتمثل الخطوة المقبلة في إقامة نقاط اتصال قضائية لتبادل المعلومات.
    Información y explicaciones sobre un consumo superior a los calendarios de reducción e información sobre Partes con parámetros de referencia acordados en los planes de acción de las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5, correspondientes a 2013 Anexo/ UN بيان أسباب الاستهلاك الذي يتجاوز جداول الخفض ومعلومات بشأن الأطراف التي لديها مستويات مرجعية متفق عليها بموجب خطط العمل للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لعام 2013.
    en los planes de acción nacionales deberían fijarse metas y objetivos claramente definidos, y los procedimientos y la comunicación deberían ser transparentes. UN وينبغي في إطار خطط العمل الوطنية أن تُوجز أهداف وغايات محددة بوضوح، وينبغي أن تكون الإجراءات والاتصالات المتعلقة بذلك شفافة.
    La promoción de la igualdad tendrá carácter central en los planes de acción local, que aplicarán la Iniciativa. UN وسيكون تعزيز المساواة أمرا جوهريا بالنسبة لخطط العمل المحلية التي ستفِّذ هذا التدبير.
    El Consejo de Seguridad ha establecido un grupo de trabajo integrado por todos sus miembros para examinar los informes de supervisión y los progresos logrados en los planes de acción, así como recomendar medidas a fin de promover la protección de los niños afectados por un conflicto armado. UN وأنشأ مجلس الأمن فريق عمل يضم جميع أعضائه لاستعراض تقارير الرصد والتقدم المحرز بشأن خطط العمل والتدابير الموصى بها من أجل تعزيز حماية الأطفال المتأثرين بالحرب.
    El plan nacional se basa en los planes de acción provinciales, elaborados por el personal encargado de las cuestiones humanitarias y de desarrollo en todo el país, con apoyo de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y los organismos de las Naciones Unidas. UN وتستند الخطة الوطنية إلى خطط عمل إقليمية أعدها الموظفون المعنيون بالمساعدة الإنسانية والتنمية في جميع أنحاء البلاد بدعم من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ووكالات الأمم المتحدة.
    En Europa Oriental, los gobiernos se comprometieron a introducir reformas de leyes y políticas y acordaron colaborar con la sociedad civil en los planes de acción nacionales. UN وفي شرق أوروبا، قدمت الحكومات تعهدات بإجراء إصلاحات في القانون والسياسة العامة ووافقت على التعاون مع المجتمع المدني فيما يتعلق بخطط العمل القطرية.
    Progresos logrados por los gobiernos para cumplir los objetivos establecidos en los planes de acción nacionales relativos al Programa de Hábitat. UN التقدم الذي أحرزته الحكومات في الوفاء بمجموعة الأرقام المستهدفة داخل خطط العمل الوطنية المتعلقة بجدول أعمال الموئل.
    En lo concerniente a la pregunta formulada por la representante del Reino Unido, la oradora explica que todas sus tareas han posibilitado que se llegue a una definición de referencia de saneamiento y que tiene la intención de proseguir su acción al respecto, haciendo hincapié en los planes de acción nacionales. UN وبالنسبة لسؤال المملكة المتحدة أوضحت أن كل أعمالها تتيح لها الوصول إلى تعريف مرجعي للمرافق الصحية وأنها ستتابع عملها في هذا المجال بالتركيز على خطط العمل الوطنية.
    76. en los planes de acción nacionales deberían figurar referencias concretas a la estrategia de un país respecto de las relaciones interraciales y a sus métodos para lograr los beneficios de la diversidad étnica. UN 76- ينبغي أن تتضمن خطط العمل الوطنية إشارات محددة إلى استراتيجية البلد الخاصة بالعلاقات بين الأعراق والطرق التي يستخدمها من أجل تحقيق فوائد التنوع الإثني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more