"en los próximos dos años" - Translation from Spanish to Arabic

    • خلال العامين القادمين
        
    • في السنتين القادمتين
        
    • خلال السنتين المقبلتين
        
    • خلال السنتين القادمتين
        
    • خلال العامين المقبلين
        
    • في العامين القادمين
        
    • في العامين المقبلين
        
    • على مدى العامين المقبلين
        
    • في السنتين المقبلتين
        
    • على مدى السنتين المقبلتين
        
    • على مدى السنتين القادمتين
        
    • في غضون السنتين القادمتين
        
    • في السنتين التاليتين
        
    • في غضون السنتين المقبلتين
        
    • في غضون العامين المقبلين
        
    Diez mil dólares ahora, y otros diez en los próximos dos años... siempre que se mantenga fuera del estado. Open Subtitles عشرة الاف دولار الآن و 10 ألاف أخرى خلال العامين القادمين بشرط أن تبقى خارج الولاية
    La Administración espera aumentar aún más su eficiencia reduciendo el número de grupos a cinco en los próximos dos años. UN وتتوقع الهيئة أن تحقق المزيد من الفعالية بتقليص عدد المجموعات لتصل إلى خمس مجموعات في السنتين القادمتين.
    Más concretamente, en los próximos dos años se deberá prestar atención particular a las actividades siguientes: UN ولمزيد من التحديد، ينبغي إيلاء أهمية خاصة للأنشطة التالية خلال السنتين المقبلتين:
    Perú ha reducido el cultivo a la mitad, y Bolivia espera eliminarlo en los próximos dos años. UN فخفضت بيرو زراعته بمقدار النصف، وتتوقع بوليفيا القضاء على زراعته خلال السنتين القادمتين.
    El proyecto se ejecutará en los próximos dos años. UN وسينفذ هذا البرنامج خلال العامين المقبلين.
    Es probable que aumente el número de unidades porque se está considerando la posibilidad de desplegar otras 20 en los próximos dos años. UN ومن المحتمل أن يزيد هذا العدد، فهناك نشر محتمل لما يصل إلى 20 وحدة أخرى في العامين القادمين.
    El Marco Estratégico se centrará en un principio en vigilar los progresos en la aplicación de las prioridades a corto plazo en los próximos dos años. UN وسيتمثل التركيز الأولي للإطار الاستراتيجي في رصد التقدم المحرز في تنفيذ أولويات الأجل القصير في العامين المقبلين.
    A ese fin se destinarán más de 30 millones de euros en los próximos dos años. UN وسيوفر لهذا الغرض على مدى العامين المقبلين مبلغ يتجاوز 30 مليون يورو.
    en los próximos dos años las negociaciones serán extremadamente complejas y difíciles. UN ستكون المفاوضات خلال العامين القادمين بالغة التعقيد والصعوبة.
    La Asamblea redactará una nueva Constitución en los próximos dos años y también ejercerá como el poder legislativo durante este período de transición. UN ومن المقرر أن تضع الجمعية مشروع دستور جديد خلال العامين القادمين وأن تضطلع بدور المجلس التشريعي خلال هذه الفترة الانتقالية.
    Según lo previsto, en los próximos dos años las referidas actividades responderán a la necesidad de: UN ومن المقرر أن تسترشد هذه اﻷنشطة في السنتين القادمتين بالحاجة إلى ما يلي:
    Según lo previsto, en los próximos dos años las referidas actividades responderán a la necesidad de: UN ومن المقرر أن تسترشد هذه اﻷنشطة في السنتين القادمتين بالحاجة إلى ما يلي:
    en los próximos dos años se formularán tres programas piloto que se concentrarán en el fortalecimiento de la capacidad de las organizaciones de las poblaciones indígenas. UN وسيتم خلال السنتين المقبلتين تصميم ثلاثة برامج نموذجية تركز على بناء قدرات منظمات الشعوب الأصلية.
    en los próximos dos años establecerá el programa y la dirección estratégica de la acción a nivel internacional. UN فهي ستحدد جدول الأعمال والتوجه الاستراتيجي للعمل الدولي خلال السنتين المقبلتين.
    En particular, hay que alentar a los países que no han cumplido ese compromiso a que lo hagan en los próximos dos años. UN والبلدان التي لم تف بذلك الالتزام، على نحو خاص، ينبغي أن تشجع على القيام بذلك خلال السنتين القادمتين.
    Más de 15.000 miembros de la administración pública recibirán capacitación en el plan de estudios en los próximos dos años. UN وسيدرَّب أكثر من 000 15 من موظفي الخدمة المدنية على هذا المنهج الدراسي خلال العامين المقبلين.
    :: Inversión de ₤10 millones en los próximos dos años en la iniciativa " Women and Work: Sector Pathways " (La mujer y el trabajo: acceso a los sectores del trabajo); UN استثمار 10 ملايين جنيه استرليني في العامين القادمين في مبادرة مسارات المرأة وقطاع العمل؛
    "Ochenta y ocho este año ciento veinte en los próximos dos años." Open Subtitles "حوالي 88 مليون هذا العام، و120 مليون في العامين المقبلين"
    en los próximos dos años, el verdadero desafío al que se enfrentan será el establecimiento de un sistema regional de tránsito aduanero. UN والتحدي الحقيقي الذي يواجهها على مدى العامين المقبلين سيكون إقامة نظام إقليمي للرسوم الجمركية المفروضة على المرور العابر.
    Se espera que en los próximos dos años estos puntos pasen a ser 350. UN ويتوقع أن يرتفع عدد تلك المواقع في السنتين المقبلتين إلى 350 موقعا.
    Según lo planeado, el programa de asistencia para el desarrollo de Anguila, administrado por el Departamento de Desarrollo Internacional, ascendería a 2,9 millones de libras esterlinas en los próximos dos años. UN ووفقا لهذه الخطة، سيقدر برنامج المملكة المتحدة لتقديم المساعدة الإنمائية إلى أنغيلا، الذي تديره إدارة التنمية الدولية، بمبلغ 2.9 مليون جنية إسترليني على مدى السنتين المقبلتين.
    En 2001, concedió la naturalización a más de 3.000 guatemaltecos, y se prevé que otros 4.000 puedan acogerse a una medida similar en los próximos dos años. UN ومنحت المكسيك في عام 2001 الجنسية لأكثر من 000 3 غواتيمالي، ويتوقع أن يستفيد 000 4 شخص آخر من إجراءات مماثلة على مدى السنتين القادمتين.
    Ese programa, que ha de aplicarse en los próximos dos años, constituye la base principal de las medidas concretas encaminadas a la creación de las condiciones adecuadas para la estabilización económica, la reconstrucción nacional y el desarrollo económico y social. UN وهذا البرنامج الذي سينفذ في غضون السنتين القادمتين يشكل اﻷساس الرئيسي لعمل ملموس يستهدف خلق ظروف تفي بغرض تحقيق الاستقرار الاقتصادي وإعادة البناء الوطني والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    El Consejo Económico y Social debería dedicar una serie de sesiones de alto nivel en los próximos dos años al adelanto de la mujer y a la aplicación de la Plataforma de Acción con miras a formular directrices normativas claras para sus comisiones orgánicas. UN وينبغي أن يكرس المجلس الاقتصادي والاجتماعي جزءا رفيع المستوى في السنتين التاليتين للنهوض بالمرأة وتنفيذ منهاج العمل بهدف صياغة مبادئ توجيهية واضحة تتعلق بالسياسة العامة من أجل لجانه التنفيذية.
    El PNUD ha forjado muchas alianzas de ese tipo y procurará ampliarlas aún más en los próximos dos años. UN وقد أرسى البرنامج الإنمائي الكثير من الشراكات من هذا القبيل، وسيسعى إلى زيادة توسيع نطاقها في غضون السنتين المقبلتين.
    Por consiguiente, apoyamos la propuesta de convocar, en los próximos dos años, una reunión para fortalecer aún más esas relaciones y para hacer un seguimiento de los resultados de la primera Reunión de Ginebra en lo que concierne a las disposiciones relativas a la asistencia para la remoción de minas. UN ولذلك، فإننا نثني على مقترح بأن يعقد في غضون العامين المقبلين اجتماع لتوثيق هذه الصلات ولمتابعة نتائج اجتماع جنيف اﻷول للمساعدة في إزالة اﻷلغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more