Filipinas espera participar activamente en los preparativos y en el desarrollo de la Conferencia. | UN | وأضافت أن الفلبين تعتزم المشاركة بنشاط في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر وفي المؤتمر ذاته. |
1. Pide a la Potencia Administradora que preste asistencia al Gobierno del Territorio en los preparativos y la celebración del referéndum sobre la independencia; | UN | ١ - تطلب الى الدولة القائمة بالادارة أن تساعد حكومة الاقليم في اﻷعمال التحضيرية للاستفتاء على الاستقلال وفي اجرائه؛ |
1. Pide a la Potencia Administradora que preste asistencia al Gobierno del Territorio en los preparativos y la celebración del referéndum sobre la independencia; | UN | ١ - تطلب الى الدولة القائمة بالادارة أن تساعد حكومة الاقليم في اﻷعمال التحضيرية للاستفتاء على الاستقلال وفي اجرائه؛ |
Diversas organizaciones y órganos participan en los preparativos y en los debates de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وقــد اشتركــت منظمات وهيئات مختلفة في التحضير لجلسات لجنة التنمية المستدامة وفي جلساتها. |
Las Naciones Unidas desempeñarían un papel de mediación y apoyo en los preparativos y la celebración de la conferencia. | UN | وأن تقوم اﻷمم المتحدة بدور الوسيط والداعم في التحضير للمؤتمر وتنظيمه. |
Se incluyó a más niños en los preparativos y en las delegaciones gubernamentales. | UN | لقد تم إشراك المزيد من الأطفال في الأعمال التحضيرية وفي الوفود الحكومية. |
La secretaría ha colaborado con las secretarías de la OIT y la OMI en los preparativos y actividades de la primera y la segunda reuniones del Grupo de Trabajo Mixto. | UN | وقد عملت الأمانة مع أمانتي منظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية في الإعداد للدورتين الأولى والثانية للفريق العامل المشترك إلى جانب مباشرة العمل أثناءهما. |
180. Se expresó también gran preocupación por los posibles efectos que surtiría el traslado del Centro de Viena a Nueva York en los preparativos y las actividades complementarias de algunas actividades internacionales que tendrían lugar próximamente, en particular, la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | ١٨٠ - وأبدى قلق شديد ازاء ما يمكن أن يترتب على نقل المركز من فيينا الى نيويورك من آثار على اﻷعمال التحضيرية لبعض المناسبــــات الدولية المقبلة ومتابعتهـــا، وبخاصة مؤتمر القمــــة العالمي للتنمية |
Será necesario prestar asistencia a los países en desarrollo para que puedan participar en los preparativos y en el propio período extraordinario de sesiones. | UN | وينبغي تقديم المساعدة إلى البلدان النامية لتمكينها من المشاركة في اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية وفي الدورة الاستثنائية ذاتها. |
El Instituto intervino en los preparativos y participó activamente en el seminario, al que asistieron delegaciones de 47 Estados africanos, 25 de ellas a nivel ministerial. | UN | وساهم المعهد في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر كما شارك بنشاط في حلقة العمل التي حضرتها وفود من ٤٧ دولة أفريقية. منها ٢٥ وفدا على المستوى الوزاري. |
7. Recomienda a la secretaría y al órgano coordinador que colaboren estrechamente con todas las organizaciones pertinentes, tanto del sistema de las Naciones Unidas como de fuera de él, en los preparativos y la observancia del Año; | UN | " ٧ - توصي بأن تعمل اﻷمانة وهيئة التنسيق بالتعاون الوثيق مع جميع المنظمات ذات الصلة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها في اﻷعمال التحضيرية للسنة الدولية والاحتفال بها؛ |
7. Recomienda al órgano preparatorio y al órgano coordinador que colaboren estrechamente con todas las organizaciones pertinentes, tanto del sistema de las Naciones Unidas como de fuera de él, en los preparativos y la observancia del Año; | UN | ٧ - توصي بأن تعمل الهيئة التحضيرية وهيئة التنسيق بالتعاون الوثيق مع جميع المنظمات ذات الصلة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها في اﻷعمال التحضيرية للسنة الدولية والاحتفال بها؛ |
15. Invita a las comisiones regionales a participar activamente en los preparativos y la observancia del Año y a concentrar su atención en las necesidades y solicitudes concretas de cada región; | UN | ١٥ - يدعو اللجان الاقليمية الى الاسهام بدور نشيط في اﻷعمال التحضيرية للسنة الدولية وفي الاحتفال بها، مع التركيز على الاحتياجات والمتطلبات الخاصة بكل منطقة من المناطق؛ |
50. Azerbaiyán participó en los preparativos y en la celebración de diversas reuniones mundiales celebradas con los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | ٥٠ - واستطرد قائلا إن أذربيجان قد اشتركت في اﻷعمال التحضيرية لعدد من المحافل الدولية التي عُقدت تحت رعاية اﻷمم المتحدة وتولت إدارتها. |
Nosotros, en nuestra calidad de organizaciones no gubernamentales, manifestamos nuestra disposición a colaborar plenamente con la Dependencia de la Familia en los preparativos y en la observancia de ese aniversario. | UN | ونحن بصفتنا منظمات غير حكومية، مستعدون للتعاون تعاونا تاما مع وحدة الأسرة في التحضير لهذه الذكرى والاحتفال بها. |
Nos gustaría invitar a todos los interesados a que participen en los preparativos y en la labor de esa conferencia internacional. | UN | ونود أن ندعو جميع المهتمين إلى المشاركة في التحضير لهذا المؤتمر وفي أعماله. |
También será castigada toda persona que participe en los preparativos y tentativa de dichas infracciones. | UN | وكذلك يُعاقب كل من يشارك في التحضير لهذه الجرائم أو في الشروع في ارتكابها. |
La UNCTAD participó activamente en los preparativos y en la celebración de los Foros. | UN | واضطلع الأونكتاد بدور نشط في التحضير للمنتديين وفي تنفيذهما كذلك. |
Le alienta a continuar sus consultas sobre el modo en que las Naciones Unidas pueden ayudar en los preparativos y la celebración de una conferencia internacional que se encargue de examinar los problemas de la subregión. | UN | وهو يشجعه على مواصلة مشاوراته بشأن الطريقة التي يمكن بها لﻷمم المتحدة أن تساعد في التحضير لمؤتمر دولي لبحث مشاكل تلك المنطقة دون الاقليمية وفي عقد ذلك المؤتمر. |
Asimismo se había tenido en cuenta la posible necesidad de cierto reforzamiento de la secretaría para que ayudara en los preparativos y la prestación de servicios al foro y los imprevistos. | UN | وأخذ ممثل الإدارة في اعتباره أيضاً أنه قد تنشأ حاجة إلى زيادة تعزيز الأمانة شيئاً ما للمساعدة في الأعمال التحضيرية وفي خدمة المحفل وكذلك في تغطية النثريات. |
Como parte de la red cada vez más amplia de zonas libres de armas nucleares, Mongolia participará activamente en los preparativos y la labor de la Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares que se celebrará en 2010. | UN | وستضطلع منغوليا، بوصفها طرفاً في الشبكة الموسعة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية، بدور فعال في الأعمال التحضيرية وفي عمل مؤتمر عام 2010 الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
La secretaría ha colaborado con las secretarías de la OIT y la OMI en los preparativos y actividades de la primera y la segunda reuniones del Grupo de Trabajo Mixto. | UN | وقد عملت الأمانة مع أمانتي منظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية في الإعداد للدورتين الأولى والثانية للفريق العامل المشترك إلى جانب مباشرة العمل أثناءهما. |
4. En 1994, la mayor parte de los esfuerzos y recursos de la División de Población se concentró en los preparativos y la prestación de servicios para la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo que se celebró en El Cairo en septiembre de 1994. | UN | ٤ - وخلال عام ١٩٩٤، تركزت معظم جهود شعبة السكان ومواردها على اﻷعمال التحضيرية الفنية وتقديم الخدمات للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، الذي عقد في القاهرة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |