"en los preparativos y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في اﻷعمال التحضيرية
        
    • في التحضير
        
    • في الأعمال التحضيرية وفي
        
    • في الإعداد للدورتين
        
    • على اﻷعمال التحضيرية
        
    Filipinas espera participar activamente en los preparativos y en el desarrollo de la Conferencia. UN وأضافت أن الفلبين تعتزم المشاركة بنشاط في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر وفي المؤتمر ذاته.
    1. Pide a la Potencia Administradora que preste asistencia al Gobierno del Territorio en los preparativos y la celebración del referéndum sobre la independencia; UN ١ - تطلب الى الدولة القائمة بالادارة أن تساعد حكومة الاقليم في اﻷعمال التحضيرية للاستفتاء على الاستقلال وفي اجرائه؛
    1. Pide a la Potencia Administradora que preste asistencia al Gobierno del Territorio en los preparativos y la celebración del referéndum sobre la independencia; UN ١ - تطلب الى الدولة القائمة بالادارة أن تساعد حكومة الاقليم في اﻷعمال التحضيرية للاستفتاء على الاستقلال وفي اجرائه؛
    Diversas organizaciones y órganos participan en los preparativos y en los debates de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وقــد اشتركــت منظمات وهيئات مختلفة في التحضير لجلسات لجنة التنمية المستدامة وفي جلساتها.
    Las Naciones Unidas desempeñarían un papel de mediación y apoyo en los preparativos y la celebración de la conferencia. UN وأن تقوم اﻷمم المتحدة بدور الوسيط والداعم في التحضير للمؤتمر وتنظيمه.
    Se incluyó a más niños en los preparativos y en las delegaciones gubernamentales. UN لقد تم إشراك المزيد من الأطفال في الأعمال التحضيرية وفي الوفود الحكومية.
    La secretaría ha colaborado con las secretarías de la OIT y la OMI en los preparativos y actividades de la primera y la segunda reuniones del Grupo de Trabajo Mixto. UN وقد عملت الأمانة مع أمانتي منظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية في الإعداد للدورتين الأولى والثانية للفريق العامل المشترك إلى جانب مباشرة العمل أثناءهما.
    180. Se expresó también gran preocupación por los posibles efectos que surtiría el traslado del Centro de Viena a Nueva York en los preparativos y las actividades complementarias de algunas actividades internacionales que tendrían lugar próximamente, en particular, la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN ١٨٠ - وأبدى قلق شديد ازاء ما يمكن أن يترتب على نقل المركز من فيينا الى نيويورك من آثار على اﻷعمال التحضيرية لبعض المناسبــــات الدولية المقبلة ومتابعتهـــا، وبخاصة مؤتمر القمــــة العالمي للتنمية
    Será necesario prestar asistencia a los países en desarrollo para que puedan participar en los preparativos y en el propio período extraordinario de sesiones. UN وينبغي تقديم المساعدة إلى البلدان النامية لتمكينها من المشاركة في اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية وفي الدورة الاستثنائية ذاتها.
    El Instituto intervino en los preparativos y participó activamente en el seminario, al que asistieron delegaciones de 47 Estados africanos, 25 de ellas a nivel ministerial. UN وساهم المعهد في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر كما شارك بنشاط في حلقة العمل التي حضرتها وفود من ٤٧ دولة أفريقية. منها ٢٥ وفدا على المستوى الوزاري.
    7. Recomienda a la secretaría y al órgano coordinador que colaboren estrechamente con todas las organizaciones pertinentes, tanto del sistema de las Naciones Unidas como de fuera de él, en los preparativos y la observancia del Año; UN " ٧ - توصي بأن تعمل اﻷمانة وهيئة التنسيق بالتعاون الوثيق مع جميع المنظمات ذات الصلة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها في اﻷعمال التحضيرية للسنة الدولية والاحتفال بها؛
    7. Recomienda al órgano preparatorio y al órgano coordinador que colaboren estrechamente con todas las organizaciones pertinentes, tanto del sistema de las Naciones Unidas como de fuera de él, en los preparativos y la observancia del Año; UN ٧ - توصي بأن تعمل الهيئة التحضيرية وهيئة التنسيق بالتعاون الوثيق مع جميع المنظمات ذات الصلة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها في اﻷعمال التحضيرية للسنة الدولية والاحتفال بها؛
    15. Invita a las comisiones regionales a participar activamente en los preparativos y la observancia del Año y a concentrar su atención en las necesidades y solicitudes concretas de cada región; UN ١٥ - يدعو اللجان الاقليمية الى الاسهام بدور نشيط في اﻷعمال التحضيرية للسنة الدولية وفي الاحتفال بها، مع التركيز على الاحتياجات والمتطلبات الخاصة بكل منطقة من المناطق؛
    50. Azerbaiyán participó en los preparativos y en la celebración de diversas reuniones mundiales celebradas con los auspicios de las Naciones Unidas. UN ٥٠ - واستطرد قائلا إن أذربيجان قد اشتركت في اﻷعمال التحضيرية لعدد من المحافل الدولية التي عُقدت تحت رعاية اﻷمم المتحدة وتولت إدارتها.
    Nosotros, en nuestra calidad de organizaciones no gubernamentales, manifestamos nuestra disposición a colaborar plenamente con la Dependencia de la Familia en los preparativos y en la observancia de ese aniversario. UN ونحن بصفتنا منظمات غير حكومية، مستعدون للتعاون تعاونا تاما مع وحدة الأسرة في التحضير لهذه الذكرى والاحتفال بها.
    Nos gustaría invitar a todos los interesados a que participen en los preparativos y en la labor de esa conferencia internacional. UN ونود أن ندعو جميع المهتمين إلى المشاركة في التحضير لهذا المؤتمر وفي أعماله.
    También será castigada toda persona que participe en los preparativos y tentativa de dichas infracciones. UN وكذلك يُعاقب كل من يشارك في التحضير لهذه الجرائم أو في الشروع في ارتكابها.
    La UNCTAD participó activamente en los preparativos y en la celebración de los Foros. UN واضطلع الأونكتاد بدور نشط في التحضير للمنتديين وفي تنفيذهما كذلك.
    Le alienta a continuar sus consultas sobre el modo en que las Naciones Unidas pueden ayudar en los preparativos y la celebración de una conferencia internacional que se encargue de examinar los problemas de la subregión. UN وهو يشجعه على مواصلة مشاوراته بشأن الطريقة التي يمكن بها لﻷمم المتحدة أن تساعد في التحضير لمؤتمر دولي لبحث مشاكل تلك المنطقة دون الاقليمية وفي عقد ذلك المؤتمر.
    Asimismo se había tenido en cuenta la posible necesidad de cierto reforzamiento de la secretaría para que ayudara en los preparativos y la prestación de servicios al foro y los imprevistos. UN وأخذ ممثل الإدارة في اعتباره أيضاً أنه قد تنشأ حاجة إلى زيادة تعزيز الأمانة شيئاً ما للمساعدة في الأعمال التحضيرية وفي خدمة المحفل وكذلك في تغطية النثريات.
    Como parte de la red cada vez más amplia de zonas libres de armas nucleares, Mongolia participará activamente en los preparativos y la labor de la Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares que se celebrará en 2010. UN وستضطلع منغوليا، بوصفها طرفاً في الشبكة الموسعة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية، بدور فعال في الأعمال التحضيرية وفي عمل مؤتمر عام 2010 الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La secretaría ha colaborado con las secretarías de la OIT y la OMI en los preparativos y actividades de la primera y la segunda reuniones del Grupo de Trabajo Mixto. UN وقد عملت الأمانة مع أمانتي منظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية في الإعداد للدورتين الأولى والثانية للفريق العامل المشترك إلى جانب مباشرة العمل أثناءهما.
    4. En 1994, la mayor parte de los esfuerzos y recursos de la División de Población se concentró en los preparativos y la prestación de servicios para la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo que se celebró en El Cairo en septiembre de 1994. UN ٤ - وخلال عام ١٩٩٤، تركزت معظم جهود شعبة السكان ومواردها على اﻷعمال التحضيرية الفنية وتقديم الخدمات للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، الذي عقد في القاهرة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus