La gestión basada en los resultados hacía hincapié en las alianzas para obtener resultados. | UN | والإدارة التي تركز على النتائج تشدد على الشراكات فيما يتصل بهذه النتائج. |
La gestión basada en los resultados hacía hincapié en las alianzas para obtener resultados. | UN | والإدارة التي تركز على النتائج تشدد على الشراكات فيما يتصل بهذه النتائج. |
Hacer hincapié en las actividades y no en los resultados no sustituye la eficacia. | UN | والتركيز على الأنشطة بدلاً من التركيز على النتائج ليس بديلاً عن الفعالية. |
Pesamos más en hacer cosas que en los resultados de lo que hacemos. | TED | نحن نريد أن نفعل الأشياء، لا نُفكر في نتائج هذه المسألة. |
Por tanto era especialmente importante centrarse en los resultados concretos y definir prioridades claras. | UN | ولهذا، من المهم بوجه خاص التركيز على نتائج ملموسة وتحديد أولويات واضحة. |
Los indicadores de resultados deberían estar más centrados en los resultados esperados. | UN | ويجب أن تركز مؤشرات الإنجاز تركيزاً أكبر على النتائج المتوقعة. |
El concepto de gestión basada en los resultados se debe incorporar en los programas integrados y los proyectos desde el inicio. | UN | وأكد على أنه ينبغي أن يدمج مفهوم الإدارة القائمة على النتائج في صُلب البرامج والمشاريع المتكاملة منذ البداية. |
Sección II: presupuestación basada en los resultados | UN | الجزء الثاني: الميزنة القائمة على النتائج |
Con todo, los inspectores consideran que son importantes en la aplicación de todo enfoque basado en los resultados. | UN | إلا أن المفتشين يعتبران أن لهذه القضايا أهميتها في تنفيذ أي نهج قائم على النتائج. |
La oradora toma nota complacida de que el marco programático incorpora el enfoque de la gestión basada en los resultados. | UN | وقالت إن من دواعي سرورها أن تحيط علما بأن الإطار البرنامجي يشمل نهج إدارة قائما على النتائج. |
Con todo, los inspectores consideran que son importantes en la aplicación de todo enfoque basado en los resultados. | UN | إلا أن المفتشين يعتبران أن لهذه القضايا أهميتها في تنفيذ أي نهج قائم على النتائج. |
Capacitación de 25 miembros del personal de la misión en la MINUSTAH sobre la presupuestación basada en los resultados | UN | تدريب 25 من موظفي بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي على الميزنة القائمة على النتائج |
Está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que la gestión basada en los resultados debe reforzarse en todos los niveles de la Organización. | UN | وذكر أن وفده يتفق مع اللجنة الاستشارية على أنه يجب تعزيز نهج الإدارة القائمة على النتائج في جميع مستويات المنظمة. |
El CCCA, por su parte, tenía plena confianza en los resultados del estudio sobre equivalencias de categorías, que se había basado en un método adecuado de clasificación de puestos. | UN | وتثق اللجنة الاستشارية، من جهتها، ثقة تامة في نتائج معادلات الرتب، التي قامت على أساس نهج سليم لتصنيف الوظائف. |
El CCCA, por su parte, tenía plena confianza en los resultados del estudio sobre equivalencias de categorías, que se había basado en un método adecuado de clasificación de puestos. | UN | وتثق اللجنة الاستشارية، من جهتها، ثقة تامة في نتائج معادلات الرتب، التي قامت على أساس نهج سليم لتصنيف الوظائف. |
Las consultas deben proseguir en 1994, en el marco de la Sexta Comisión, y concentrarse en los resultados del examen realizado por el Grupo de Trabajo. | UN | وينبغي مواصلة المشاورات خلال عام ١٩٩٤ في إطار اللجنة السادسة، مع التركيز على نتائج مناقشات الفريق العامل. |
iv) La organización de programas y seminarios adecuados de enseñanza y de capacitación basados en los resultados de las investigaciones sobre los problemas que produce la circuncisión femenina; | UN | ' ٤ ' اﻷخذ ببرامج تعليمية وتدريبية ملائمة وعقد ندوات تستند إلى نتائج البحوث عن المشاكل التي تنشأ عن ختان اﻹناث؛ |
SERIE DE INFORMES SOBRE LA GESTIÓN BASADA en los resultados EN EL SISTEMA | UN | الجزء الأول من سلسلة التقارير عن الإدارة من أجل النتائج في |
Además, la Oficina recomendó que se estableciera un sistema de presupuestación basado en los resultados sin haber realizado un examen a fondo del sistema vigente. | UN | وذكر إضافة إلى ذلك، أن المكتب قد أوصى باﻷخذ بنهج ميزنة جديد يرتكز إلى النتائج دون الاضطلاع بتقييم معمق للنظام الحالي. |
La encuesta confirma que el impacto en los resultados institucionales no es insignificante y parece mayor entre los funcionarios del Cuadro Orgánico. | UN | والاستقصاء يؤكد أنَّ تأثير ذلك على الأداء المؤسسي ليس هيناً؛ علماً بأن هذا التأثير يبدو أكبر داخل الفئة الفنية. |
El Estado puede tener una influencia más directa en los resultados mediante: | UN | ويمكن أن يكون لها تأثير مباشر إلى حد أكبر في الأداء بواسطة: |
Los análisis de esta labor indican que el énfasis del Departamento en la gestión basada en los resultados está dando fruto. | UN | وبتحليل هذه الجهود، يتبين أن تركيز إدارة شؤون الإعلام على الإدارة القائمة على تحقيق النتائج يأتي بنتائج إيجابية. |
Expresiones como " gestión basada en los resultados " y " eficacia de los trabajos de desarrollo " reflejan ahora objetivos primordiales de las instituciones de desarrollo. | UN | 4 - ظهرت عبارات مثل " الإدارة من أجل تحقيق النتائج " و " الفاعلية الإنمائية " للتعبير عن الاهتمامات السائدة للمجتمع الإنمائي. |
Aunque esos mensajes se basarán en los resultados estratégicos, se depurarán y se reunirán de forma que permita su fácil uso. | UN | وستستمد هذه الرسائل من النتائج الاستراتيجية، بيد أنها ستنقح وتجمع في قالب يستسيغه المستخدمون لها. |
Las dos principales publicaciones emanadas de esos esfuerzos sirvieron de base para promover un marco de evaluación con mayor base en los resultados. | UN | وقد أرست المطبوعتان الرئيسيتان اللتان أسفرت عنهما هذه الجهود اﻷساس لتعزيز إطار للتقييم أكثر توجها نحو تحقيق النتائج. |
Otra delegación señaló que la formulación de los informes debería ser más analítica y centrada en los resultados. | UN | ولاحظ وفد آخر أنه ينبغي أن تتسم التقارير بمزيد من التحليل وأن تكون معنية بالنتائج. |
A raíz de una auditoría externa, ha actualizado sus funciones de evaluación, que están ahora más centradas en los resultados y efectos. | UN | واستكملت وظائف التقييم التي يضطلع بها في أعقاب تقييم خارجي ويركز اﻵن كثيرا على النواتج واﻷثر. |
El control de las arcas públicas da al parlamento un enorme poder para influir en los resultados del desarrollo. | UN | السيطرة على الخزينة العامة يخول البرلمانات سلطة هائلة للتأثير في النواتج الإنمائية. |