"en los sectores del transporte" - Translation from Spanish to Arabic

    • في قطاعي النقل
        
    • في قطاعات النقل
        
    • في مجالات النقل
        
    • في مجالي النقل
        
    • في قطاع النقل
        
    • من قطاعات النقل
        
    • على قطاعات النقل
        
    - Se aliente la inversión extranjera directa en los sectores del transporte y las comunicaciones; UN ● تشجيع الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة في قطاعي النقل والاتصالات؛
    - Se aliente la inversión extranjera directa en los sectores del transporte y las comunicaciones; UN ● تشجيع الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة في قطاعي النقل والاتصالات؛
    El programa se ejecuta con el activo apoyo de empresas del sector privado, particularmente en los sectores del transporte marítimo y los puertos, de todas las partes del mundo. UN وينفﱠذ البرنامج بدعم نشط من شركات القطاع الخاص، ولا سيﱠما في قطاعي النقل البحري والموانئ في جميع أنحاء العالم.
    En el informe de la CE también se hace mucho hincapié en la utilización eficiente de la energía en los sectores del transporte, la generación de energía y la industria. UN ويشدد تقرير الجماعة اﻷوروبية بدرجة عالية على كفاءة استخدام الطاقة في قطاعات النقل وانتاج الطاقة والصناعة.
    Tendencias de las emisiones de CO2 y oportunidades de reducción en los sectores del transporte, los hogares y el comercio UN اتجاهات انبعاث ثاني أكسيد الكربون وفرص تخفيضه في قطاعات النقل والسكن والتجارة
    La armonización de las normas regionales reviste especial importancia en los sectores del transporte, la industria y la tecnología. UN وتكتسي مواءمة المعايير اﻹقليمية أهمية خاصة في مجالات النقل والصناعة والتكنولوجيا.
    Sin embargo, las insuficiencias en los sectores del transporte y la infraestructura siguen imponiendo restricciones importantes al desarrollo del turismo sostenible. UN غير أن أوجه القصور في مجالي النقل والهياكل الأساسية لا تزال تشكل معوقات رئيسية أمام التنمية المستدامة للسياحة.
    La adopción de decisiones en los sectores del transporte y la energía UN صنع القرارات في قطاعي النقل والطاقة
    Además, se han adoptado algunas otras medidas encaminadas a controlar la contaminación atmosférica y reducir las emisiones, incluso en los sectores del transporte y la energía. 3. América del Norte UN 17 - وفضلا عن ذلك، اتخذ عدد من التدابير الأخرى التي تهدف إلى التحكم بالتلوث الجوي والحد من الانبعاثات، ومن بينها تدابير في قطاعي النقل والطاقة.
    Opción 3: [Investigación y desarrollo en relación con la eficiencia energética y el ahorro de energía en los sectores del transporte y la industria]; UN الخيار 3: [البحث والتطوير فيما يتصل بكفاءة الطاقة وتوفير الطاقة في قطاعي النقل والصناعة]
    Este logro responde al plan de acción de Indonesia para la energía ecológica, que se formuló recientemente para desarrollar fuentes de energía alternativas, especialmente en los sectores del transporte y la generación de energía eléctrica. UN ويتسق هذا الإنجاز مع خطة عمل إندونيسيا للطاقة الخضراء، التي تمت صياغتها مؤخرا لتطوير مصادر بديلة للطاقة، وخاصة في قطاعي النقل وتوليد الكهرباء.
    Preocupado por las importantes limitaciones que imponen las carencias financieras al crecimiento, el Gobierno se ha asegurado el apoyo financiero de nuevos asociados, particularmente en los sectores del transporte y la infraestructura. UN ونظرا لانشغال الحكومة إزاء أن الفجوات التمويلية تمثل عاملا رئيسيا في الحد من النمو، فقد حصلت على تعهد بدعم مالي من شركاء جدد، خاصة في قطاعي النقل والهياكل الأساسية.
    1. Formular y aplicar, bajo su coordinación, el Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África, así como también el aumento de la capacidad en los sectores del transporte y la energía; UN ' 1` العمل بتنسيق منها، على قيادة عمليتي إعداد وتنفيذ برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا وبناء القدرات في قطاعي النقل والطاقة؛
    1. A los Estados Miembros de la Unión Africana y a las comunidades económicas regionales a que fomenten la cooperación interafricana e internacional en los sectores del transporte y la energía; UN ' 1` الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي والمجموعات الاقتصادية الإقليمية على تعزيز التعاون الأفريقي والدولي في قطاعي النقل والطاقة؛
    Hacen suyos los conceptos, que se enumeran a continuación, que reiteran y concretan su empeño en fomentar el bienestar de los pueblos de la región de la OCE a través de la concertación de sus esfuerzos en los sectores del transporte, las comunicaciones y la energía: UN فقد أقروا ما يلي من أجل إعادة تأكيد وإدماج التزامهم بتعزيز رفاه شعوب منطقة منظمة التعاون الاقتصادي من خلال بذل الجهود المنسقة في قطاعات النقل والاتصال والطاقة:
    Esta tendencia era especialmente evidente en los sectores del transporte aéreo, los sistemas de distribución mundial, las telecomunicaciones y los programas de computadora, los servicios de auditoría y los servicios de consultoría. UN وهذه النزعة واضحة بشكل خاص في قطاعات النقل الجوي، وشبكات التوزيع العالمي، والاتصالات السلكية واللاسلكية، وبرامج الحاسوب، وخدمات مراجعة الحسابات والاستشارة.
    38. Varios países han considerado útiles en los sectores del transporte, los hogares y el comercio distintos enfoques de la formulación de políticas y medidas. UN 38- واعتبرت بلدان مختلفة بضعة نهج اتبعتها في وضع السياسات والتدابير نهجاً ناجحة في قطاعات النقل والسكن والتجارة.
    Se aplica una estrategia activa de desarrollo en los sectores del transporte, la energía, las telecomunicaciones y el suministro de agua y saneamiento, con el fin de ampliar e incrementar la eficacia de los servicios en cada sector. UN وتأخذ الحكومة باستراتيجية إنمائية فعالة في قطاعات النقل والطاقة والاتصالات السلكية واللاسلكية والمياه والتصحاح، وتستهدف تلك الاستراتيجية توسيع نطاق توصيل الخدمات وزيادة كفاءتها في كل منطقة.
    La armonización de las normas regionales reviste especial importancia en los sectores del transporte, la industria y la tecnología. UN وتكتسي مواءمة المعايير اﻹقليمية أهمية خاصة في مجالات النقل والصناعة والتكنولوجيا.
    La armonización de las normas regionales reviste especial importancia en los sectores del transporte, la industria y la tecnología. UN وتكتسي مواءمة المعايير اﻹقليمية أهمية خاصة في مجالات النقل والصناعة والتكنولوجيا.
    La magnitud del apoyo prestado a las tres nuevas misiones influyó en los propios proyectos de liquidación de las FPNU, en particular en los sectores del transporte y los servicios técnicos. UN ١٩- لقد أدى المدى الذي بلغه الدعم المقدم إلى البعثات الجديدة الثلاث إلى إعاقة مشاريع تصفية قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة، وخاصة في مجالي النقل والهندسة.
    En el período comprendido entre 1985 y 1990 el aumento medio anual fue del 5,9%, especialmente en los sectores del transporte, del consumo doméstico y de los servicios públicos. UN وبلغ متوسط النمو السنوي ٩,٥ في المائة أثناء الفترة ٥٨٩١/٠٩٩١، لا سيما في قطاع النقل وقطاع السكن/قطاع الخدمات.
    El aumento de las emisiones en los sectores del transporte fue contrarrestado por una disminución considerable de las emisiones de los procesos industriales, debido en gran medida a la reducción de las emisiones originadas en la producción de ácido adípico. UN فالنمو الحاصل في الانبعاثات من قطاعات النقل قابَله انخفاض هام في الانبعاثات من العمليات الصناعية، ويعزى السبب في ذلك، إلى حد كبير، إلى انحدار الانبعاثات من إنتاج حامض اﻷديبيك )الدهني(.
    Kenya: Evaluación integrada de la política energética: centrada en los sectores del transporte y la energía para usos domésticos; UN كينيا: تقييم متكامل لسياسة الطاقة مع التركيز على قطاعات النقل والطاقة المنزلية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more