Y al mismo tiempo aprovecharé la oportunidad para esbozar en más detalle los principales aspectos de nuestra posición respecto de este tema tan importante. | UN | وأود، في الوقت نفسه، أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرض بمزيد من التفصيل الجوانب الرئيسية لموقف أوكرانيا من هذه المسألة الهامة. |
En su carta el Representante Permanente de Alemania indicó que complacería a su Gobierno examinar todos los aspectos del ofrecimiento en más detalle después de haber recibido una respuesta positiva. | UN | وذكر ممثل ألمانيا الدائم في رسالته أن من دواعي سرور حكومته أن تناقش أية جوانب من هذا العرض بمزيد من التفصيل بعد تلقيها ردا إيجابيا عليه. |
El Relator Especial examinará esa cuestión en más detalle en su informe final a la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وسوف يتطرق المقرر الخاص إلى هذه المسألة بمزيد من التفصيل في تقريره النهائي المزمع تقديمه إلى لجنة حقوق اﻹنسان. |
La Convención podría, si lo estima oportuno, estudiar este asunto en más detalle. | UN | وقد يود المؤتمر أن يبحث هذه المسألة بقدر أكبر من التفصيل. |
Nos referiremos a sus propuestas en más detalle en el tema pertinente. | UN | وسنتناول مقترحاته بتفصيل أكبر في إطار البند ذي الصلة. |
Estos recursos se examinan en más detalle en los párrafos 83 a 86. | UN | ويجري استعراض هذه العناصر بمزيد من التفصيل في الفقرات من ٨٣ إلى ٨٦. |
Esos acontecimientos inquietantes se describen en más detalle a continuación. | UN | وهذه التطورات المثيرة للانزعاج موضحة أدناه بمزيد من التفصيل. |
El OSACT convino en examinar este asunto en más detalle en su 14º período de sesiones. | UN | ووافقت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية على النظر في هذه المسألة بمزيد من التفصيل في دورتها الرابعة عشرة. |
La Convención podría, si lo estima oportuno, estudiar este asunto en más detalle. | UN | وقد يود المؤتمر أن يبحث هذه المسألة بمزيد من التفصيل. |
Ese tema se examina en más detalle infra. | UN | ويُناقش هذا الأمر بمزيد من التفصيل أدناه. |
El Consejo también acogió con beneplácito mi decisión de examinar la situación en más detalle. | UN | ورحب مجلس الأمن أيضا بقراري بأن أدرس الحالة بمزيد من التفصيل. |
En el estudio que debe presentarse a la Asamblea General se examinará esta cuestión en más detalle. | UN | وستبحث الدراسة المزمع تقديمها إلى الجمعية العامة هذه المسألة بمزيد من التفصيل. |
En el apéndice del presente informe se expone en más detalle el sistema de tecnología de la información de la Comisión y su capacidad. | UN | ويبين تذييل لهذا التقرير نظام تكولوجيا المعلومات التابع للجنة وقدراته بمزيد من التفصيل. |
También agradezco a los dirigentes que han invertido su tiempo en examinar esas prioridades conmigo en más detalle. | UN | كما أعرب عن امتناني للقادة الذين لم يدخروا وقتا لمناقشة تلك الأولويات معي بمزيد من التفصيل. |
Esta cuestión se desarrolla en más detalle en la sección IV infra, en que se analizan posibles mejoras al actual marco de estadísticas del trabajo en términos de establecer vínculos estadísticos más estrechos entre distintos ámbitos. | UN | وسيجري تناول هذه المسألة بمزيد من التفصيل في الجزء رابعا أدناه الذي يناقش التحسينات الممكن إدخالها على الإطار الحالي لإحصاءات العمل من حيث إيجاد صلات إحصائية أوثق بين مختلف المجالات. |
La próxima serie de conversaciones con el Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq brindará una oportunidad para tratar el tema en más detalle. | UN | وستتيح الجولة القادمة من المحادثات مع وزير خارجية العراق فرصة لتناول هذه المسألة بقدر أكبر من التفصيل. |
Más adelante la Comisión formula observaciones sobre las oportunidades de intercambio de información y coordinación y trata el tema en más detalle en su examen de la sección 9. | UN | وتورد اللجنة تعليقاتها على تقاسم المعلومات وفرص التنسيق، كما تعلق بتفصيل أكبر في مناقشتها للباب 9 أعلاه. |
:: Sírvanse describir en más detalle las partes pertinentes de las leyes mencionadas en el primer párrafo de la sección del informe relativa a este apartado. | UN | :: يرجى أن توجز بولندا على نحو أكثر تفصيلا المقاطع ذات الصلة من القوانين المذكورة في الفقرة الأولى من الجزء الذي يحيل إلى هذه الفقرة الفرعية من التقرير. |
En nuestro debate examinaremos esta cuestión en más detalle. | UN | وسأترك لنقاشنا بحث هذا الموضوع بمزيد من التعمق. |
Esta cuestión se aborda en más detalle en las notas de pie de página 24 y 25. | UN | وللحصول على مزيد من التفاصيل ، أنظر أيضا الحاشيتين )٤٢( و )٥٢( . |
A lo largo del presente informe se tratarán estas cuestiones en más detalle. | UN | وتتضمن اﻷجزاء التالية من التقرير مناقشة أكثر استفاضة لهذه المسائل. |
Podría brindar un panorama de las actividades en curso y servir de punto de partida para quienes quieran estudiar cuestiones concretas en más detalle. | UN | كما أن بإمكانها أن توفر نظرة عامة على اﻷنشطة وأن تكون بمثابة نقطة انطلاق بالنسبة لمن يرغب في متابعة مواضيع محددة بمزيد من التفاصيل. |
Respecto de la responsabilidad del acreedor garantizado con desplazamiento de la posesión (por ejemplo, por toda contaminación eventual del medio ambiente), se dijo que el proyecto de guía debería examinar en más detalle toda norma legal actual por la que se exonerara al acreedor de su responsabilidad en supuestos en los que el bien gravado no obrara bajo su control efectivo, y que se formulara una recomendación en ese sentido. | UN | وفيما يتعلق بمسؤولية الدائنين (مثلا عن تلوث البيئة)، ذكر أنه ينبغي أن يبحث مشروع الدليل بصورة أكثر تفصيلا في التشريعات القائمة التي تعفي الدائن من المسؤولية في الحالات التي لا يكون فيها للدائن أي سيطرة فعلية على الموجودات المرهونة، وأن يتضمن توصية على أساس ذلك. |
El Comité también toma nota de que el Estado parte está preparando un proyecto de ley que establecerá en más detalle las condiciones de trabajo de determinadas categorías de trabajadores extranjeros, como los trabajadores domésticos, y creará un mecanismo de denuncia. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تُعد حالياً مشروع قانون من شأنه أن ينظم بطريقة أكثر تفصيلاً ظروف عمل بعض الفئات من العمال الأجانب، بمن فيهم العاملون بالمنازل، وينص على آلية لتقديم الشكاوى. |
La cuestión de la supervisión de la gestión era parte de la investigación y no podía examinarse en más detalle de momento. | UN | ومسألة المراقبة اﻹدارية هي جزء من التحقيق ولا يمكن التعليق عليها بأكثر من ذلك. |
En virtud del artículo 18, que se examina en más detalle en el apartado 2 del párrafo 1 del presente informe, están sujetos a responsabilidad penal no sólo los autores del delito, sino también quienes facilitan la comisión por conducto de la complicidad o la instigación. | UN | ووفقا للمادة 18 التي تمت مناقشتها بتفصيل أكثر في الفقرة 1-2 من التقرير الحالي فإن مرتكبي الجرائم لا يخضعون وحدهم للمسؤولية الجنائية ولكن أيضا الأشخاص الذين يقومون بتسهيل ارتكاب الجريمة من خلال المساعدة أو التحريض. |