en mi calidad de representante diplomático de la República de Bosnia y Herzegovina, tal vez mire ese asunto con cierto escepticismo. | UN | وأنا بصفتي ممثلا دبلوماسيا للبوسنة والهرسك قد أشك في هذا الالتزام. |
en mi calidad de representante del Presidente en ejercicio de la Unión Africana, tengo el honor de enviar adjuntos los siguientes documentos: | UN | بصفتي ممثلا للرئيس الحالي للاتحاد الأفريقي، أتشرف بأن أحيل طيا الوثائق التالية: |
Antes de conceder la palabra al primer orador, deseo hacer una declaración en mi calidad de representante de Turquía. | UN | قبل أن أُعطي الكلمة للمتحدث اﻷول بودي أن أُدلي ببيان بصفتي ممثل تركيا. |
Ya que tengo la palabra, con su permiso, señor Presidente, quisiera hacer una declaración en mi calidad de representante de Argelia. | UN | وبما أنني أخذت الكلمة، وبعد استئذانكم، سيادة الرئيس، أود أن أدلي ببيان بصفتي ممثل الجزائر. |
en mi calidad de representante en funciones del Consejo de las Comunidades Europeas, tengo el honor de llevar a su conocimiento lo siguiente: | UN | يشرفني، بصفتي الممثل الحالي لمجلس الاتحادات اﻷوروبية، أن أحيطم علما بما يلي: |
Ahora desearía hacer uso de la palabra en mi calidad de representante de la Presidencia de la Unión Europea. | UN | وأود الآن أن آخذ الكلمة بوصفي الممثل عن رئاسة الاتحاد الأوروبي. |
en mi calidad de representante del actual Presidente de la Unión Africana, tengo el honor de transmitir los siguientes documentos de la Unión Africana: | UN | يشرفني بصفتي ممثلا للرئيس الحالي للاتحاد الأفريقي أن أحيل طيه وثائق الاتحاد الأفريقي التالية: |
en mi calidad de representante del Presidente actual de la Unión Africana, tengo el honor de remitirle adjuntos los siguientes documentos de la Unión Africana: | UN | بصفتي ممثلا للرئيس الحالي للاتحاد الأفريقي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه الوثيقتين التاليتين من الاتحاد الأفريقي: |
en mi calidad de representante de un país, no puedo pasar por alto las declaraciones hechas por el representante de la República Popular Democrática de Corea ya que al comienzo de su intervención mencionó, además de los Estados Unidos, a mi país. | UN | وأما بصفتي ممثلا لبلدي فليس بوسعي أن أمر مر الكرام على ما جاء على لسان ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية حيث انه في بداية كلمته ذكر الولايات المتحدة ومعها بلدي. |
Tengo el gran honor de dirigirme por primera vez a este prestigioso foro internacional de amplia participación y de vocación universal en mi calidad de representante de un gobierno de coalición que surgió hace 10 meses de una alternancia democrática en el poder. | UN | من دواعي شرفي الكبير أن أخاطب، للمرة اﻷولى، هذا المحفل المحترم، ذا العضوية الواسعة والرسالة العالمية، بصفتي ممثلا لحكومة ائتلافية تولت مقاليد الحكم قبل ١٠ أشهر في تحول ديمقراطي للسلطة. |
en mi calidad de representante del Presidente en funciones de la Organización de la Unidad Africana, tengo el honor de transmitirle el texto de la declaración aprobada por los Ministros de Relaciones Exteriores de la Organización de la Unidad Africana durante la reunión ministerial que celebraron el 29 de septiembre de 1994. | UN | أتشرف بصفتي ممثلا للرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية بإحاطتكم علما باﻹعلان الذي اعتمده وزراء خارجية منظمة الوحدة الافريقية في الاجتماع الوزاري المعقود في ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
en mi calidad de representante de los pueblos indígenas, tengo el honor de dirigirme a Su Excelencia para agradecerle su compromiso militante con la causa de las víctimas de violaciones de los derechos humanos y reiterarle mis felicitaciones por su competencia reconocida, la lucidez y el espíritu democrático con que ha conducido los debates de la Comisión en un contexto de amenaza extrema para la paz y la seguridad internacionales. | UN | يُشرفني، بصفتي ممثلا للشعوب الأصلية أن أتوجه إلى سعادتكم لأعبر لكم عن شعوري بالامتنان لمناصرتكم قضايا ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وأكرر لكم تهاني لكفاءتكم المشهود بها، ولوضوح الرؤية وروح الديمقراطية، التي أدرتم بها مناقشات اللجنة في سياق يحمل تهديدات خطيرة للغاية للسلم والأمن الدوليين. |
Me dirijo a usted en mi calidad de representante del país que en el período actual ocupa la presidencia del Comité de Ministros del Consejo de Europa. | UN | أكتب إليكم بصفتي ممثل البلد الذي يقوم حاليا بمهام رئيس اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا. |
El Presidente (habla en árabe): Formularé ahora una declaración en mi calidad de representante de Qatar. | UN | الرئيس: والآن سأدلي ببيان بصفتي ممثل قطر. |
en mi calidad de representante del Presidente en ejercicio de la Unión Africana, tengo el honor de transmitirle adjuntos los siguientes documentos de la Unión Africana: | UN | يشرفني، بصفتي ممثل الرئيس الحالي للاتحاد الأفريقي، أن أحيل طيه الوثائق التالية الصادرة عن الاتحاد الأفريقي: |
Esta exposición de hoy es también la última que presento en mi calidad de representante Especial del Secretario General en la región. | UN | إن الإحاطة الإعلامية التي أقدمها اليوم هي أيضا آخر واحدة لي بصفتي الممثل الخاص للأمين العام في المنطقة. |
en mi calidad de representante Especial de la Unión Europea, he seguido proporcionando asesoramiento político y apoyo a la misión de policía. | UN | وقد واصلت بصفتي الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي، إسداء المشورة السياسية وتقديم الدعم إلى بعثة الشرطة. |
Puedo asegurarle a usted, señor Presidente, así como también a todos mis colegas, que en mi calidad de representante Permanente de la Federación de Rusia ante la Conferencia de Desarme, haré cuanto esté a mi alcance para contribuir al éxito de la labor de la Conferencia en la esfera del desarme multilateral. | UN | ويمكنني أن أؤكد لكم، سيدي، وزملائي كافة أنه، بوصفي الممثل الدائم للاتحاد الروسي لدى مؤتمر نزع السلاح، سأبذل كل ما في وسعي لضمان إنجاح أعمال المؤتمر في ميدان نزع السلاح المتعدد اﻷطراف. |
Reconozco, señor Presidente, que la propuesta que acabo de presentar en mi calidad de representante nacional tiene un alcance limitado. Con todo, podría ser un medio práctico para salir del actual estancamiento. | UN | سيدي الرئيس، أعترف بأن الاقتراح الذي طرحته قبل قليل بصفتي ممثلاً لبلدي هو اقتراح محدود النطاق، إلا أنه يمكن أن يشكل سبيلاً عملياً إلى كسر الجمود الراهن. |
Estoy dispuesta a cooperar con el nuevo Presidente en mi calidad de representante del Japón y de predecesora suya. | UN | وأنا على استعداد للتعاون مع الرئيس الجديد بصفتي ممثلة اليابان وأيضاً بصفتي سلفاً للرئيس. |
en mi calidad de representante de un país al que se encomendó esta misma tarea hace tres años, le aseguro el apoyo y la cooperación plenos de mi delegación. | UN | وبصفتي ممثل بلد كلف بالمهمة نفسها قبل ثلاثة أعوام، أؤكد لكم على دعم وفدي الكامل وتعاونه. |
Hablando en mi calidad de representante de la Federación de Rusia, quisiera señalar que el Sr. Petrovsky dedicó unos 35 años de su vida a prestar servicio en el Ministerio de Relaciones Exteriores de la Unión Soviética primero y de Rusia más tarde. | UN | وأود أن أذكر، بوصفي ممثل الاتحاد الروسي، بأن السيد بتروفسكي كرس زهاء 35 سنة من عمره لخدمة وزارة الشؤون الخارجية للاتحاد السوفياتي ومن ثم لروسيا. |