"en minas" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المناجم
        
    • في مناجم
        
    • في اﻷلغام
        
    • في ميناس
        
    • بالمناجم
        
    • على إزالة اﻷلغام
        
    • في مواقع تعدين
        
    • من المناجم
        
    Parece que algunos niños se pusieron a trabajar para ganarse la vida, llegando incluso a trabajar en minas. UN ويذكر أن أطفالا آخرين أقدموا على العمل لإعالة أنفسهم، بما في ذلك العمل في المناجم.
    Con respecto al artículo 11, el Reino Unido podía retirar la sección relativa al trabajo subterráneo en minas. UN ففيما يتعلق بالمادة ١١، تستطيع المملكة المتحدة سحب تحفظها على البند المتعلق بالعمل تحت سطح اﻷرض في المناجم.
    La Ordenanza mantuvo la prohibición que impedía a las mujeres realizar trabajos en minas subterráneas. UN وأكد الأمر على حظر عمل النساء في المناجم تحت الأرض.
    La Ley de contratos de empleo prohíbe que la mujer embarazada, la mujer que ha parido en fecha reciente y la madre lactante trabajen en minas subterráneas. UN ويحظر قانون عقود العمل أن تعمل المرأة الحامل، والمرأة التي وضعت مؤخرا والمرأة المرضع، في مناجم تحت سطح الأرض.
    Los desechos líquidos, gaseosos, explosivos, inflamables o infecciosos o que producen gases tóxicos, no deben almacenarse en minas subterráneas. UN ولا ينبغي تخزين النفايات التي تكون سائلة أو غازية أو تسبب غازات سامة أو متفجرة أو ملتهبة أو معدية في مناجم تحت الأرض.
    Fue soldado profesional del ejército de los Países Bajos durante cuatro años y especialista en minas y explosivos. UN كان من قبل جنديا محترفا في الجيش الهولندي لمدة ٤ سنوات. متخصص في اﻷلغام والمتفجرات.
    Establecimiento de un mecanismo de prevención de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes en minas Gerais UN تنفيذ آلية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في ميناس جيرايس
    En Côte d ' Ivoire los niños son víctimas del tráfico y la explotación en minas y plantaciones de cacao. UN ففي كوت ديفوار، يعتبر الأطفال ضحايا الاتجار والاستغلال في المناجم ومزارع الكاكاو.
    iii) Estudio preliminar sobre las alternativas a los HCFC usados en minas y en condiciones de temperaturas muy altas UN ' 3` دراسة استكشافية لبدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في المناجم وفي الظروف شديدة الحرارة
    iii) Estudio preliminar sobre alternativas de los HCFC para usos en minas y en condiciones de temperaturas muy altas; UN ' 3` دراسة استكشافية لبدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في المناجم والظروف شديدة الحرارة؛
    La legislación prohíbe que las mujeres trabajen por las noches en minas y que desempeñen trabajos pesados. UN ويحظر القانون على المرأة الاشتغال ليلا في المناجم ومزاولة الأعمال الشاقة.
    :: El artículo 9 prohíbe la preparación, el aprovechamiento o la detonación de explosivos, a menos que se disponga de una licencia para realizar explosiones en minas o canteras. UN :: يحظر البند 9 إعداد أو إطلاق المتفجرات ما لم يكن الشخص مزودا بتصريح لأغراض التفجير في المناجم أو المحاجر
    En cambio, las temperaturas de absorción de calor de enfriadores en minas profundas suelen ser más bajas, para reducir al mínimo la carga de bombeo debido a que el equipo generalmente se instala en la superficie. UN وعلى النقيض من ذلك تكون درجات الحرارة بعد امتصاص الحرارة أقل في الغالب في المبردات المستخدمة في المناجم العميقة، وذلك لتقليل عبء الضخ نظراً لأن المعدات تُركب في العادة على السطح.
    Algunos niños que trabajan en minas y canteras artesanales también están sujetos al trabajo forzoso o a la servidumbre por deudas, que son prácticas análogas a la esclavitud prohibidas explícitamente por el derecho internacional. UN كما يتعرض بعض الأطفال العاملين في المناجم والمحاجر الحرفية لعمل قسري أو عبودية دين في ممارسات شبيهة بالرق.
    Sigue preocupando profundamente al Comité el número de niños que trabajan en minas y los problemas para detectar el trabajo infantil en el sector informal, tal como lo reconoció la delegación del Estado parte en el curso del diálogo. UN ولا تزال اللجنة تشعر يقلق عميق إزاء عدد الأطفال العاملين في المناجم والتحديات التي تواجه جهود التعرف على عمالة الأطفال في القطاع غير الرسمي، على نحو ما أقره وفد الدولة الطرف أثناء الحوار.
    Trabajaba en minas y me di cuenta que este era un mundo nunca visto TED وعملت في المناجم وأدركت أن هذا العالم غير مرئي.
    China ha invertido en minas de hierro y acererías del Perú y en la industria petrolera de Angola y el Sudán. UN واستثمرت الصين في مناجم الحديد ومصانع الفولاذ في بيرو وفي مجال النفط في أنغولا والسودان.
    Los desechos líquidos, gaseosos, explosivos, inflamables o infecciosos o que producen gases tóxicos, no deben almacenarse en minas subterráneas. UN ولا ينبغي تخزين النفايات التي تكون سائلة أو غازية أو تسبب غازات سامة أو متفجرة أو ملتهبة أو معدية في مناجم تحت الأرض.
    El barro producido por el proceso, que contiene metales y otros desechos, representa un problema ambiental; por ahora se lo deposita en minas abandonadas UN يحتوي الحمأ الناشئ عن العملية معادن ونفايات أخرى، والتي تودع في الوقت الحاضر في مناجم مهجورة تشكل مشكلة بيئية
    La elaboración del mecanismo de información exige destacar a especialistas en minas en el país y crear una base de datos sobre minas con capacidad de levantamiento. UN ويتطلب إنشاء آلية للمعلومات إيفاد اخصائيين في اﻷلغام إلى البلد وإنشاء قاعدة بيانات عن اﻷلغام ذات قدرات على رسم الخرائط.
    Establecimiento de un mecanismo de prevención de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes en minas Gerais UN تنفيذ آلية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في ميناس غيرايس
    La Comisión pidió al Gobierno que facilitase información pormenorizada sobre el trabajo subterráneo en minas que podría realizarse en Malta. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن توفّر معلومات كاملة عن العمل بالمناجم تحت سطح الأرض، مما قد يكون مضطلعا به في مالطة.
    Nueve instructores de UNAVEM asignados a la Escuela Nacional de Capacitación en minas han empezado a trabajar en una instalación de capacitación provisional. UN وبدأ تسعة معلمين تابعين للبعثة العمل في المدرسة الوطنية للتدريب على إزالة اﻷلغام في موقع مؤقت للمدرسة.
    La minería del carbón, la fabricación de cemento en minas de piedra caliza y otras formas de minería causan elevados niveles de enfermedades respiratorias, incluidas la silicosis y la neumoconiosis. UN ويتسبب تعدين الفحم وصناعة الأسمنت في مواقع تعدين الحجر الجيري وغيره من أشكال التعدين في ظهور إصابات كثيرة بأمراض الجهاز التنفسي بما في ذلك التكلس السليكوني وتغبر الرئة.
    - Prevención y erradicación del trabajo infantil en minas de la India de Santa Rosa del Peñón. " De las minas a la escuela " . UN (ح) " من المناجم إلى المدرسة " : منع عمل الأطفال في المناجم الهندية في سانتاروزادل بنيون والقضاء عليه: 485 طفلاً ومراهقاً؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more