"en muchas esferas" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مجالات عديدة
        
    • في العديد من المجالات
        
    • في مجالات كثيرة
        
    • في كثير من المجالات
        
    • في عدة مجالات
        
    • في العديد من الميادين
        
    • في كثير من الميادين
        
    • في ميادين عديدة
        
    • في ميادين كثيرة
        
    • في الكثير من المجالات
        
    • في مجالات عدة
        
    • وفي كثير من المجالات
        
    • في كثير من المناطق
        
    • في عدد من المجالات
        
    • في عدة ميادين
        
    Aunque parece que se está produciendo un proceso de convergencia, persisten en muchas esferas diferencias bastante apreciables respecto de la doctrina y la normativa aplicables. UN ولو أنه يبدو أن هناك عملية تقارب جارية إلا أن الاختلافات في الفلسفة والقانون لا تزال كبيرة جداً في مجالات عديدة.
    Nadie puede ignorar el historial de las actividades de las Naciones Unidas en muchas esferas. UN ولا يمكن لأحد أن يتجاهل سجل المسار أنشطة الأمم المتحدة في مجالات عديدة.
    Esos problemas tenían causas complejas y requerirían que se adoptaran medidas en muchas esferas para lograr un mejor rendimiento. UN وهذه المشاكل لها أسبابها المعقدة وسوف تتطلب اتخاذ إجراء في العديد من المجالات لتحقيق اﻷداء اﻷفضل.
    Ahora que estamos a mitad de camino para que se cumpla el plazo establecido de 2015, es evidente que se han hecho progresos notables en muchas esferas. UN والآن بعد أن قطعنا نصف الطريق نحو الموعد النهائي في عام 2015، من الملاحظ أن تقدما ملموسا قد أحرز في العديد من المجالات.
    Islandia había sido eficaz en muchas esferas de la igualdad de género. UN وقد نجحت آيسلندا في مجالات كثيرة خاصة بالمساواة بين الجنسين.
    Sin embargo, la misión observó que la recaudación de ingresos ha estado muy por debajo de la meta establecida en muchas esferas importantes. UN بيد أن البعثة لاحظت أن جمع اﻹيرادات عجز بقدر كبير عن بلوغ اﻷهداف المحددة له في كثير من المجالات الهامة.
    Haití tiene estatuto de observador en la CARICOM y participa en muchas esferas de cooperación regional. UN كذلك فإن هايتي لها مركز المراقب في المجموعة الكاريبية كما أنها تشارك في مجالات عديدة للتعاون اﻹقليمي.
    El programa comprende actividades en muchas esferas. UN ويتضمن هذا البرنامج أنشطة في مجالات عديدة.
    en muchas esferas del derecho y de la política social se establece el rasero por el que se juzgan las medidas y los esfuerzos nacionales. UN وهي ترسي في مجالات عديدة من القانون والسياسة الاجتماعية المعيار الذي تقاس به اﻷعمال والجهود الوطنية.
    Ello tendrá que incluir la generación de resultados tangibles a favor de la paz, lo cual no es posible por ahora en muchas esferas. UN ولا بد من أن يشمل ذلك تقديم غنيمة واضحة للسلام، وهو أمر لم يتحقق في العديد من المجالات حتى الآن.
    Si esa euforia ha disminuido ligeramente hoy, ello obedece a que, a pesar del éxito alcanzado en muchas esferas, no hemos logrado lo que esperábamos alcanzar. UN وإذا خفت اليوم تلك النشوة قليل، فسبب ذلك أننا لم نحقق ما أردنا تحقيقه، رغم النجاحات التي تحققت في العديد من المجالات.
    Dentro de la UNCTAD existían grandes reservas de conocimientos especializados en muchas esferas pertinentes. UN وأشار إلى أنه يوجد داخل اﻷونكتاد رصيد وفير من المعرفة المتخصصة في العديد من المجالات ذات الصلة.
    Pese a los notables adelantos que la humanidad ha alcanzado en muchas esferas, todavía queda mucho por hacer con respecto a la juventud. UN ورغم التحسن الملحوظ الذي أحرزته البشرية في مجالات كثيرة لا يزال أمامنا الكثير الذي يتعين عمله للشباب.
    Permítame aquí subrayar que Filipinas y Francia han disfrutado tradicionalmente de buenas relaciones en muchas esferas. UN وفي هذا المقام، دعوني أؤكد أن الفلبين وفرنسا تتمتعان تقليديا بعلاقات طيبة في مجالات كثيرة.
    La gestión de los recursos complementarios por el PNUD hacía posible que el país progresara en muchas esferas sin que por ello la organización se apartara de su mandato. UN وقد أتاح قيام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بإدارة الموارد غير اﻷساسية البلد من إحراز تقدم في مجالات كثيرة ولم يدفع المنظمة إلى الخروج عن ولايتها.
    Hemos desarrollado una vez más un idioma de consenso en muchas esferas importantes y esto nos ha llevado a un documento de consenso este año sobre el desarme regional. UN لقد وضعنا مرة أخرى صيغة توافقية في كثير من المجالات الهامة وتوصلنا هذا العام إلى وثيقة توافقية حول نزع السلاح اﻹقليمي.
    El Banco Mundial ha comenzado a actuar en muchas esferas de las que antes solían ocuparse las Naciones Unidas, así como en la mayoría de las nuevas esferas. UN فقد أصبح البنك الدولي يعمل في كثير من المجالات التقليدية لﻷمم المتحدة، وكذلك في معظم الميادين الجديدة.
    Bajo su atinado liderazgo, todos ustedes han hecho que el anterior período de sesiones haya sido un éxito en muchas esferas. UN فتحت قيادته القديرة، عملتم جميعا على جعل الدورة السابقة ناجحة في عدة مجالات.
    Se ha podido comprobar que la función de las Naciones Unidas es importante en muchas esferas cuando se trata de llegar a un consenso. UN ويمكن استنتاج أن دور اﻷمم المتحدة في العديد من الميادين يتسم باﻷهمية حين يتعلق اﻷمر بالتوصل إلى توافق في اﻵراء.
    en muchas esferas y en muchos países no se sabe hasta qué punto son fidedignos los datos disponibles. UN كما تغيب في كثير من الميادين وكثير مـن البلدان المعارف المتعلقة بموثوقية البيانات المتوفرة.
    Todos sabemos que su labor es indispensable y que complementa la función de las Naciones Unidas en muchas esferas. UN ونحن نعلم جميعا أن عملها لا غنى عنه. وأنها تكمل دور الأمم المتحدة في ميادين عديدة.
    Debido a este proceso, la necesidad de personal capacitado en muchas esferas dentro de la industria también está aumentando. UN ونتيجة لهذه العملية، تزداد الحاجة أيضاً إلى القوى العاملة المدربة في ميادين كثيرة داخل هذه الصناعة.
    No queremos un gobierno mundial, pero necesitamos una mejor coordinación, cooperación y aplicación en muchas esferas. UN ونحن لا نريد حكومة عالمية ولكننا بحاجة إلى تحسين التنسيق والتعاون والتنفيذ في الكثير من المجالات.
    Pero los progresos insuficientes en muchas esferas y el hecho de que en algunas municipalidades el sistema de autoridades conjuntas apenas funciona siguen causando preocupación. UN بيد أن عدم تحقيق تقدم كاف في مجالات عدة واﻷداء المتواضع للسلطات المشتركة في عدد من البلديات أمران يدعوان إلى القلق.
    en muchas esferas, las metodologías existentes no incluían la perspectiva de género y, por tanto, las mediciones obtenidas no reflejaban debidamente la situación de la mujer. UN وفي كثير من المجالات لا تشمل المنهجيات القائمة المنظور الجنساني، ولا تعكس القياسات الناتجة إذن وضع المرأة بصورة كافية.
    En el período 1998-2008, se han obtenido resultados en muchas esferas gracias a un plan general de mejora de los servicios de salud mental. UN وفي الفترة 1998-2008 ، حققت خطة موسعة لتحسين خدمات الصحة النفسية نتائج في كثير من المناطق.
    La experiencia adquirida por la mujer en muchas esferas le confiere la aptitud particular de solucionar problemas mediante la negociación en vez de la confrontación. UN لقد برهنت الخبرة التي اكتسبتها النساء في عدد من المجالات أن بوسعهن بخاصة العمل على تسوية المسائل المعلقة عن طريق المفاوضات لا عن طريق المواجهة.
    Algunos responsables de la Administración consideran erróneamente que estos esfuerzos enmascaran veleidades de cogestión, pero la intervención del personal se guía sobre todo por la convicción de que en muchas esferas se puede obtener una eficacia mayor. UN والبعض من مسؤولي اﻹدارة يعتبرون خطأ أن هذه الجهود تنطوي على مساوئ اﻹدارة المشتركة، في حين أن ما يسعى اليه الموظفون نابع أساسا من اقتناعهم بإمكانية تحقيق درجة أكبر من الفعالية في عدة ميادين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more