Profundamente conmovida por la escalada y la magnitud persistentes de los éxodos de refugiados y desplazamientos de población en muchas regiones del mundo, | UN | وإذ تشعر بانزعاج بالغ لاستمرار اتساع نطاق وضخامة هجرة اللاجئين ونزوح السكان في مناطق كثيرة من العالم، |
Además de los problemas que seguirían planteando del uso indebido de heroína y cocaína, la Junta destacó el incremento del uso indebido de estimulantes sintéticos en muchas regiones del mundo. | UN | وقد لفتت الهيئة الانتباه، بالاضافة الى المشاكل المستمرة والمتعلقة باساءة استعمال الكوكايين والهيروين، الى الزيادة في اساءة استعمال المنشطات التركيبية في مناطق كثيرة من العالم. |
Se ha pronosticado una mala cosecha generalizada en muchas regiones del país. | UN | وجرى التنبؤ في مناطق عديدة من البلد بانتشار تدهور المحاصيل. |
El proceso puede poner en peligro el suministro de alimentos y conducir a un estancamiento económico en muchas regiones del mundo. | UN | وربما تضع اﻹمدادات الغذائية العالمية في مهب الخطر، وتؤدي إلى ركود اقتصادي في مناطق عديدة من العالم. |
Conscientes de la importancia de los cursos de agua internacionales y de los usos para fines distintos de la navegación en muchas regiones del mundo, | UN | إذ تعـي أهمية المجاري المائية الدولية واستخدامها في اﻷغراض غير الملاحية في مناطق كثيرة من العالم، |
Conscientes de la importancia de los cursos de agua internacionales y de los usos para fines distintos de la navegación en muchas regiones del mundo, | UN | إذ تعـي أهمية المجاري المائية الدولية واستخدامها في اﻷغراض غير الملاحية في مناطق كثيرة من العالم، |
Resulta lamentable observar que las minas terrestres y las municiones sin explotar siguen amenazando las vidas de las personas en muchas regiones del mundo. | UN | ومما يبعث على الأسى أن نلاحظ أن الألغام الأرضية والأجهزة غير المفجرة لا تزال تهدد حياة الشعوب في مناطق كثيرة من العالم. |
Estamos profundamente preocupados por la transferencia, la producción y la circulación ilícitas de armas pequeñas y ligeras, así como por su acumulación excesiva y proliferación descontrolada en muchas regiones del mundo. | UN | إننا نشعر ببالغ القلق إزاء النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتصنيعها وتوزيعها وتراكمها المفرط وانتشارها الذي يتعذر السيطرة عليه في مناطق كثيرة من العالم. |
La proliferación de las armas convencionales en muchas regiones del mundo sigue siendo una enorme amenaza para la paz y la seguridad internacionales. | UN | ما زال انتشار الأسلحة التقليدية في مناطق كثيرة من العالم يشكل تهديدا هائلا للسلام والأمن الدوليين. |
en muchas regiones del mundo hay conflictos espinosos. | UN | ونحن نشهد صراعات مستعصية في مناطق كثيرة من العالم. |
Estos problemas generan inestabilidad social y política en muchas regiones del mundo. | UN | وتؤدي هذه المشاكل إلى عدم الاستقرار الاجتماعي والسياسي في مناطق عديدة من العالم. |
No obstante, pese a ello, los niveles de analfabetismo siguen siendo elevados en muchas regiones del mundo. | UN | بيد أن مستويات الأمية تظل، رغم ذلك، مرتفعة في مناطق عديدة من العالم. |
La inestabilidad política en muchas regiones del mundo se ha mantenido e incluso en algunos casos se ha agravado hasta niveles críticos. | UN | ولم تخف حدة عدم الاستقرار السياسي في مناطق عديدة من العالم، وازدادت في بعض المناطق إلى مستويات حرجة. |
La pobreza es un asunto real que afecta a la vida de personas reales en muchas regiones del mundo. | UN | فالفقر قضية حقيقية تمسّ حياة أشخاص حقيقيين في مناطق عديدة من العالم. |
en muchas regiones del país, la población afgana todavía no recibe protección de órganos estatales legítimos. | UN | ولا يزال الأفغانيون في أنحاء عديدة من البلد لا يتمتعون بحماية الهياكل الأمنية الشرعية للدولة. |
particularmente cierto en un momento en que empeora la situación en muchas regiones del mundo. | UN | وهذا الأمر صحيح بوجه خاص في وقت تتدهور فيه الأوضاع في أنحاء كثيرة من المسكونة. |
No existe alternativa al respeto de la persona humana. Estos derechos se violan con crueldad inaudita en muchas regiones del mundo. | UN | وليس هناك خيار سوى احترام الإنسان، ولكن حقوق الإنسان تنتهك بوحشية غير مسبوقة في أجزاء كثيرة من العالم. |
Al mismo tiempo, somos conscientes de que las Naciones Unidas tienen ante sí la difícil tarea de mantener la estabilidad en muchas regiones del mundo. | UN | وفي الوقت ذاته، نحن ندرك أن اﻷمم المتحدة تتحمل عبئا ثقيلا يتمثل في المحافظة على الاستقرار في كثير من مناطق العالم. |
Representan un despilfarro de recursos y son una causa fundamental de inestabilidad política en muchas regiones del mundo. | UN | وهما يمثلان تبديدا للموارد ويعدان سببا رئيسيا لعدم الاستقرار السياسي في العديد من مناطق العالم. |
Los hechos, por el contrario, ponen de manifiesto que la situación imperante en muchas regiones del Sudán contradice totalmente esta obligación. | UN | غير أن الحقائق تكشف عن واقع يتناقض تماما مع هذا الالتزام في أجزاء عديدة من السودان. |
La seguridad humana está actualmente recibiendo un apoyo cada vez mayor, no sólo en las Naciones Unidas, sino también en muchas regiones del mundo. | UN | ويحظى الأمن البشري حاليا بدعم كبير متزايد ليس في الأمم المتحدة فحسب، بل أيضا في العديد من المناطق في العالم. |
en muchas regiones del mundo suceden tragedias humanas que los gobiernos no pueden remediar fácilmente y en que se necesita la valiosa contribución de organizaciones no gubernamentales de la competencia y la dedicación de la Orden de Malta. | UN | فهناك في مناطق عديدة في العالم مآس بشرية يستعصي على الحكومات معالجتها وتتطلب الاستفادة من المساهمة القيمة للمنظمات غير الحكومية ومن تخصص وتفاني منظمة فرسان مالطة. |
La tasa de degradación de los recursos naturales se está acelerando en muchas regiones del mundo. | UN | ٢١٢ - يتسارع معدل تردي الموارد الطبيعية في كثير من المناطق في العالم. |
La inestabilidad actual en muchas regiones del mundo impulsa a las Naciones Unidas a intervenir con frecuencia creciente, a fin de detener la extensión de conflictos ya iniciados y permitir la búsqueda de una solución negociada. | UN | وعدم الاستقرار السائد في عدة مناطق من العالم يضطر اﻷمم المتحدة الى التدخل على نحو يزداد تواترا، حتى توقف انتشار الصراعات، وتفسح المجال للسعي الى حل تفاوضي. |
Aunque se ofrecen algunos ejemplos representativos, carecemos de información pormenorizada sobre su uso en muchas regiones del mundo. | UN | وبينما تم تغطية بعض من الأمثلة التمثيلية، إلا أنه لا يزال هناك نقص في المعلومات الخاصة بالاستخدام بالنسبة لكثير من المناطق في العالم. |
en muchas regiones del mundo la radio y la prensa escrita siguen siendo mecanismos fundamentales para la circulación de información y se debe dotar de recursos a la Dependencia del Caribe de la Radio de las Naciones Unidas. | UN | وفي كثير من مناطق العالم، لا تزال الإذاعة ووسائط الإعلام المطبوعة تمثل الآليات الأساسية لتداول المعلومات وينبغي إتاحة الموارد للوحدة الكاريبية في إذاعة الأمم المتحدة. |
Debido a las propiedades químicas y tóxicas de sus componentes, en particular los isómeros de éter de hexabromodifenilo (hexaBDE) y de éter de heptabromodifenilo (heptaBDE), y a su amplia presencia en el medio ambiente y en los seres humanos, el éter de octabromodifenilo de calidad comercial es causa de preocupación en muchas regiones del mundo. | UN | وبسبب الخواص الكيميائية والسمية لمكوناته ولا سيما ايزوميرات الإثير سداسي البروم ثنائي الفينيل والإثير سباعي البروم ثنائي الفينيل إلى جانب انتشاره الواسع في البيئة وفي البشر، يعمل الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل على إثارة القلق في الكثير من المناطق في العالم. |