Si bien existen escuelas primarias en idioma albanés en municipios en los que predominan los albaneses, la enseñanza secundaria y superior sólo se imparte en el idioma de la mayoría. | UN | وفي حين أن المدارس الابتدائية التي تعمل باللغة اﻷلبانية توجد في البلديات التي يسود فيها اﻷلبان فإن التعليم الثانوي والعالي لا يستخدم سوى لغة اﻷغلبية. |
Si bien existen escuelas primarias en idioma albanés en municipios en los que predominan los albaneses, la enseñanza secundaria y superior sólo se imparte en el idioma de la mayoría. | UN | وفي حين أن المدارس الابتدائية التي تعمل باللغة اﻷلبانية توجد في البلديات التي يسود فيها اﻷلبان فإن التعليم الثانوي والعالي لا يوجد إلا بلغة اﻷغلبية. |
Alrededor de las dos terceras partes de esos usuarios viven en zonas rurales, y el resto fundamentalmente en municipios más pequeños. | UN | ويعيش ما يناهز ثلثي هؤلاء المستخدمين في المناطق الريفية، بينما تعيش البقية بصورة أساسية في بلديات أقل حجما. |
El objetivo central del fondo es movilizar capitales nacionales para mejorar barrios de tugurios en municipios de los países en desarrollo. | UN | والهدف الرئيسي لهذا المرفق هو تعبئة رأس المال المحلي من أجل ترقية الأحياء الفقيرة في بلديات البلدان النامية. |
Se hicieron estudios sobre el terreno en municipios, pueblos, vecindarios, empresas, instituciones y escuelas, y se reunió abundante información sobre la aplicación de la Ley de la Mujer y los problemas con que se tropezaba. | UN | وقامت اﻷفرقة بدراسات ميدانية في البلدات والقرى والحارات والشركات والمؤسسات والمدارس، وجمعت معلومات على نطاق واسع عن إنفاذ قانون المرأة والمشاكل التي تم التعارف عليها. |
Los estados se dividen en municipios, los cuales están gobernados por el ayuntamiento. | UN | وتقسم الولايات إلى بلديات تحكمها مجالس بلدية. |
Con objeto de permitir la descentralización judicial, deben construirse juzgados en municipios remotos. | UN | وﻹتاحة اللامركزية القضائية، يجب تشييد دور للمحاكم في البلديات النائية. |
La mayor parte de esos escolares son niños que viven en el norte de la República, principalmente en municipios donde la mayoría de la población es musulmana. | UN | ومعظم أولئك الأطفال يعيشون في شمال الجمهورية، وأساساً في البلديات التي تقطنها غالبية مسلمة. |
Esas actividades se realizan en coordinación con la Federación de Mujeres en municipios (FEMUM) de carácter regional. | UN | وتنفذ الأنشطة بالتنسيق مع الاتحاد الإقليمي للنساء في البلديات. |
Se establecieron 18 comités locales de seguridad pública en municipios multiétnicos a nivel de las comunidades locales | UN | 18 لجنة محلية للسلامة العامة أنشأتها دائرة شرطة كوسوفو في البلديات المتعددة الإثنيات على صعيد اللجان المحلية |
Durante el otoño boreal, Handisam celebró 11 conferencias regionales en municipios y consejos de condados. | UN | وعقدت الوكالة السويدية لتنسيق السياسة المتعلقة بالإعاقة في فصل الخريف 11 مؤتمراً إقليمياً في البلديات ومجالس المقاطعات. |
Finalmente se apertura SLIM, en municipios donde no existe, en Uru Chipaya, por ejemplo, en este municipio ya se realiza acciones de atención a las víctimas de violencia. | UN | وأخيرا افتتحت دائرة للخدمات القانونية المتكاملة في البلديات التي تفتقر إليها، مثل أورو تشيبايا، وهي البلدية التي يجري فيها الاضطلاع بأنشطة لرعاية ضحايا العنف. |
Estas iniciativas regionales arrojaron progresos concretos en municipios de Brasil, Colombia y México. | UN | وقد حققت هذه المبادرات المنفذة على نطاق المنطقة نتائج ملموسة في بلديات البرازيل وكولومبيا والمكسيك. |
En Croacia, la OIM y la OSCE contribuyeron al retorno de los desplazados y lograron resolver algunas cuestiones complejas en municipios determinados. | UN | وفي كرواتيا، تعاونت المنظمتان على إعادة المشردين وعلى تسوية مسائل معقدة في بلديات محددة. |
Hasta la fecha se han establecido 24 oficinas de ese tipo en municipios cuyas poblaciones cuentan con comunidades minoritarias importantes. | UN | وحتى اليوم، يوجد 24 مكتبا من هذه المكاتب في بلديات تشكل طائفة من الأقليات جزءا كبيرا من سكانها. |
Durante este período, las AUC han cobrado más de 40 víctimas en municipios como Tumaco y Samaniego. | UN | وهذا العام قضت جماعات الدفاع الذاتي المتحدة على أكثر من 40 شخص في بلديات من مثل توماكو وسامانيغو. |
Prevención del VIH/SIDA en municipios a los que presta apoyo el UNFPA | UN | الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلدات التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة للسكان |
El proyecto de desarrollo comunitario en municipios remotos (DCMR), ejecutado por la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS), se lleva a cabo en varias zonas fronterizas del país. | UN | ويخدم مشروع تنمية المجتمعات المحلية في البلدات النائية، الذي ينفذه مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، مناطق حدودية عدة من البلد. |
El proyecto de desarrollo comunitario en municipios remotos había pasado recientemente a la modalidad de " ejecución directa " y se esperaba una mayor integración programática entre los dos proyectos de desarrollo comunitario. | UN | وقد طُبّقت مؤخراً طريقة التنفيذ المباشر على مشروع التنمية المجتمعية في البلدات النائية، ومن المتوقع أن يتواصل التكامل البرنامجي بين مشروعي التنمية المجتمعية هذين. |
El Estado español se organiza territorialmente en municipios, provincias y comunidades autónomas. | UN | وذكرت أن الدولة الإسبانية مقسمة إدارياً إلى بلديات ومقاطعات وأقاليم متمتعة بالاستقلال الذاتي. |
Tres son directoras de la instancia provincial y 38 en municipios, para el 21 y 55% respectivamente. | UN | منهن ثلاث على مستوى المحافظات و ٣٨ على مستوى البلديات مما يمثل ٢١ في المائة و ٥٥ في المائة من المجموع على التوالي. |
Dicho estudio cuenta con un índice de rezago para cada una de las variables antes mencionadas, y un índice de rezago social general que permitirá elaborar estrategias para cada problemática en específico y focalizar acciones en municipios prioritarios; | UN | وتتضمن هذه الدراسة مؤشرا لدرجة التخلف لكل من المتغيرات السالفة الذكر، ومؤشرا عاما لدرجة التخلف الاجتماعي سيسمح بوضع استراتيجيات لكل مشكلة على حدة وبتركيز الأنشطة في المحليات الأكثر احتياجا؛ |
Treinta ocho de ellas en municipios locales árabes. | UN | وثمة 38 من هؤلاء المستشارين في المجالس البلدية المحلية العربية. |