En el curso del año transcurrido se produjeron varios hechos positivos y alentadores en Myanmar y el Japón espera que la tendencia continúe. | UN | وقد ظهر عدد معين من الحقائق اﻹيجابية والمشجعة في ميانمار خلال السنة المنصرمة، وتأمل اليابان في استمرار هذا الاتجاه. |
en Myanmar y Viet Nam se celebraron dos cursos prácticos nacionales con el objeto de introducir medidas y mecanismos de facilitación del comercio y el comercio electrónico. | UN | وعقـدت حلقتــا عمــل وطنيتــان في ميانمار وفييت نام لاستحداث تدابير وأدوات تيسير التجارة، والتجارة الالكترونية. |
También se estudió la posibilidad de colaborar en pos de la reintegración de los repatriados en Myanmar y el Afganistán. | UN | وجرى أيضاً تصور إمكانية التعاون بشأن إعادة إدماج العائدين في ميانمار وأفغانستان. |
7. Cultivo de opio en Myanmar y la República Democrática Popular Lao | UN | زراعة الأفيون في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار |
" Los dirigentes acogieron con satisfacción los recientes acontecimientos positivos ocurridos en Myanmar y el compromiso del Gobierno de llevar a cabo una transición a la democracia mediante el diálogo y la reconciliación. | UN | " يرحب القادة بالتطورات الإيجابية التي شهدتها ميانمار مؤخرا وبتعهد الحكومة بالتحول إلى الديمقراطية من خلال الحوار والمصالحة. |
La Asamblea General, en sus resoluciones 49/197 y 49/198, se refirió a los actos de privación de libertad de las personas que se habían comunicado o habían intentado comunicarse con los respectivos relatores especiales en Myanmar y en el Sudán. | UN | وأشارت الجمعية العامة في قراريها ٩٤/٧٩١ و٩٤/٨٩١ الى أفعال حرمان أشخاص اتصلوا أو حاولوا الاتصال بالمقررين الخاصين في كل من ميانمار والسودان من حريتهم. |
Cabe esperar que la comunidad internacional reconozca debidamente los progresos que se han logrado en Myanmar y que aliente convenientemente la continuación del proceso. | UN | ومن المأمول فيه أن يعترف المجتمع الدولي على النحو الواجب بالتطورات الإيجابية في ميانمار وأن يشجع العملية تشجيعا مناسبا. |
El grueso de la producción de opio y heroína está concentrado en la actualidad en Myanmar y el Afganistán. | UN | والجزء الأعظم من إنتاج الأفيون والهيرويين يتركز حاليا في ميانمار وأفغانستان. |
En 2002 la producción ha descendido de forma significativa en Myanmar y continuará la vigilancia para seguir reduciendo el cultivo ilícito de adormidera. | UN | وقد انخفض الإنتاج على نحو ملحوظ في ميانمار عام 2002 وسوف يستمر الرصد لموالاة تقليل زراعات الخشخاش غير المشروعة. |
También se estudió la posibilidad de colaborar en pos de la reintegración de los repatriados en Myanmar y el Afganistán. | UN | وجرى أيضاً تصور إمكانية التعاون بشأن إعادة إدماج العائدين في ميانمار وأفغانستان. |
- Suministro de agua salubre y apoyo a la gestión de campamentos para la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) en Myanmar y el Chad. | UN | :: الإمداد بالمياه النظيفة ودعم إدارة المخيمات لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في ميانمار وتشاد. |
Desde luego, sus fuentes tampoco constituyen secreto, e incluyen al equipo de las Naciones Unidas en Myanmar y a organizaciones no gubernamentales. | UN | وبطبيعة الحال، ليست مصادره سرا أيضا وهي تشمل الفريق القطري للأمم المتحدة في ميانمار والمنظمات غير الحكومية. |
El costo más elevado de las llamadas con teléfonos móviles se registró en Myanmar y Uganda). | UN | وسُجلت في ميانمار وأوغندا أغلى الرسوم المدفوعة عن مكالمات الهاتف المحمول. |
La República de San Marino está profundamente preocupada por los últimos acontecimientos acaecidos en Myanmar y expresa su solidaridad con los familiares de las víctimas. | UN | ويساور جمهورية سان مارينو عميق القلق إزاء الأحداث الأخيرة في ميانمار وتعرب عن تضامنها مع أسر الضحايا. |
En ese sentido, mi Gobierno está profundamente preocupado por la situación actual en Myanmar y por la pérdida de vidas civiles durante las continuas manifestaciones. | UN | وفي هذا الصدد، يساور حكومة بلادي قلق عميق إزاء الحالة الراهنة في ميانمار وفقدان أرواح المدنيين خلال المظاهرات المستمرة. |
Así como registramos con satisfacción esos avances, tenemos que condenar la violación de los derechos humanos en Myanmar y la continuada detención de la Premio Nóbel de la Paz, Aung San Suu Kyi. | UN | كذلك نرحب بالتقدم المحرز في ميانمار. ومع ذلك لا نملك إلا أن ندين انتهاكات حقوق الإنسان فيها واستمرار حبس السيدة أونغ سان سو، الحائزة على جائزة نوبل للسلام. |
El Secretario General Adjunto se limitó a presentar el informe sobre la situación de derechos humanos en Myanmar y a participar en una sesión de preguntas y respuestas. | UN | وكانت مهمة الأمين العام المساعد مجرد عرض التقرير عن حالة حقوق الإنسان في ميانمار وعقد جلسة للأسئلة والأجوبة. |
Asimismo, el Consejo de Derechos Humanos ha convocado un período extraordinario de sesiones sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar, y se han aprobado una serie de resoluciones. | UN | وعلاوة على هذا عقد مجلس حقوق الإنسان دورة استثنائية بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار واعتمدت قرارات. |
Recientemente, la Sección produjo para la radio y la televisión entrevistas con la Alta Comisionada sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar y el Pakistán. | UN | وأنتج القسم، مؤخراً، مقابلات إذاعية وتلفزيونية مع المفوضة السامية بشأن الحالة في باكستان وميانمار. |
Se prestó atención especial a cuestiones críticas relacionadas con la inseguridad alimentaria y la pobreza en Myanmar y la República Democrática Popular Lao. | UN | وتم التركيز بصورة خاصة على مسألتين حرجتين وهما انعدام الأمن الغذائي والفقر في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار. |
Su Gobierno acoge con satisfacción los recientes acontecimientos en Myanmar y sigue apoyando la democratización de este país. | UN | 73 - واستطرد قائلاً إن حكومته ترحّب التطوّرات التي شهدتها ميانمار مؤخراً وتواصل دعم إضفاء الطابع الديمقراطي على ذلك البلد. |
La Asamblea General, en sus resoluciones 49/197 y 49/198, se refirió a los actos de privación de libertad de las personas que se habían comunicado o habían intentado comunicarse con los respectivos relatores especiales en Myanmar y en el Sudán. | UN | وأشارت الجمعية العامة، في قراريها ٩٤/٧٩١ و٩٤/٨٩١، إلى أفعال الحرمان من الحرية ضد أشخاص اتصلوا أو حاولوا الاتصال بالمقررين الخاصين في كل من ميانمار والسودان. |
en Myanmar y en otros países en desarrollo la pobreza sigue siendo un obstáculo importante que dificulta el pleno goce de esos derechos. | UN | وفي ميانمار وغيرها من البلــدان النامية، لا يزال الفقر عقبة ضخمة فـي سبيل تمتعهــا الكامــل بهذه الحقوق. |
Las Naciones Unidas continuaron su participación en muy distintas esferas en Myanmar y la prestación de apoyo al país. | UN | وواصلت الأمم تعاونها مع ميانمار وتقديم الدعم لها على نطاق واسع. |