Funciones: Estuvo a cargo de la acusación en casos penales en nombre del Estado | UN | الواجبات: الاضطلاع بالمقاضاة في القضايا الجنائية باسم الدولة |
Redacción y negociación de acuerdos, tratados y protocolos en nombre del Estado y del Gobierno | UN | وضــع اتفاقــات ومعاهــدات وبروتوكــولات والتفـاوض بشأنها باسم الدولة والحكومة |
La oposición por razones políticas a que los hechos de los movimientos insurreccionales triunfantes se interpreten como consentimiento dado en nombre del Estado se funda en otra consideración de orden práctico. | UN | وثمة اعتبار عملي آخر يدعم الحجة المتعلقة بالسياسات المعارضة لاعتبار أعمال المتمردين الناجحين بمثابة موافقة باسم الدولة. |
Es decir, el Estado responde de que determinadas personas cometieron determinados actos en su nombre, y esas personas son responsables de haber cometido determinados actos en nombre del Estado. | UN | أي أن الدولة تعتبر مسؤولة لكون أشخاص معينين قد ارتكبوا أفعالاً معينة بالنيابة عنها ويعتبر هؤلاء اﻷشخاص مسؤولين لكونهم ارتكبوا أفعالاً معينة بالنيابة عن الدولة. |
Estos comentarios de la Comisión resultan plenamente válidos para el artículo 1 de la Convención, a pesar de que la referencia al desempeño de funciones en nombre del Estado haya desaparecido. | UN | وشروح اللجنة هذه صالحة تماما للمادة 1 من الاتفاقية رغم عدم إشارتها إلى الاضطلاع بمهام نيابة عن الدولة. |
Tengo el honor de solicitarle, en nombre del Estado Islámico del Afganistán, que haga público el acuerdo adjunto. | UN | يشرفني أن أطلب إليكم، باسم دولة أفغانستان الإسلامية، إعلان الاتفاق المرفق. |
Ratifica los tratados internacionales concertados en nombre del Estado unificado; | UN | يصادق على المعاهدات الدولية المبرمة باسم الدولة الاتحادية؛ |
Por encargo del Consejo Supremo de Estado, y con arreglo a sus competencias, mantiene negociaciones y firma tratados internacionales en nombre del Estado unificado. | UN | يتولى بطلب من مجلس الدولة اﻷعلى وفي حدود السلطة المخولة له عقد المباحثات والتوقيع على الاتفاقيات الدولية باسم الدولة الاتحادية. |
¿Quién tiene la facultad de actuar en nombre del Estado para comprometerlo mediante un acto unilateral? | UN | من له أهلية التصرف باسم الدولة لإلزامها على الصعيد الدولي بواسطة فعل انفرادي؟ |
No cabría descartar, empero, la posibilidad de que otros ministros o funcionarios, bajo determinadas circunstancias, también puedan emitir actos unilaterales en nombre del Estado. | UN | غير أن هناك احتمالا في بعض الظروف الخاصة أن يتصرف وزراء أو مسؤولون آخرون انفراديا باسم الدولة. |
Además, un acto unilateral debía ser formulado por una persona habilitada para actuar y asumir compromisos de carácter internacional en nombre del Estado. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجب أن يَصدُر الفعلَ الانفرادي عن شخص يتمتع بأهلية التصرف وعقد الالتزامات على المستوى الدولي باسم الدولة. |
Esto incluye gastos directos del Gobierno en investigaciones y desarrollo y gastos excepcionales en nombre del Estado. | UN | وتشمل هذه الزيادة إنفاق الدولة بشكل مباشر على البحث والتطوير وإنفاقا مثاليا على البحث والتطوير باسم الدولة. |
Sin embargo, en otros casos quizás esté claro que los contingentes nacionales actúan en nombre del Estado que los envió. | UN | إلا أنه قد يكون من الواضح في حالات أخرى أن الوحدات الوطنية تتصرف باسم الدولة المرسلة. |
Al parecer, los mismos abogados son reacios a aceptar tales asignaciones, ya que, en esos casos, se considera que actúan en nombre del Estado. | UN | ويبدوا أن هؤلاء المحامين أنفسهم يترددون في قبول مثل هذه التعيينات لأنهم بقبولهم هذا يعتبرون وكأنهم يتصرفون بالنيابة عن الدولة. |
La Comisión ha destacado en repetidas ocasiones la diferencia entre un crimen cometido por el Estado y un crimen cometido por el individuo, aunque actúe en nombre del Estado. | UN | وقد شددت اللجنة تكرارا على الفرق بين الجريمة التي ترتكبها دولة والجريمة التي يرتكبها فرد حتى وإن كان هذا الفرد يتصرف بالنيابة عن الدولة. |
Los certificados de patrocinio serán debidamente firmados en nombre del Estado que los presente y consignarán: | UN | ٣ - توقع كل شهادة تزكية حسب اﻷصول بالنيابة عن الدولة المقدمة باسمها الشهادة، وينبغي أن تتضمن: |
Están reclutando piratas informáticos antes y después de que se vean involucrados en actividades de espionaje criminal e industrial; los están movilizando en nombre del Estado. | TED | فهم يجندون المخترقين قبل و بعد أن يتورطوا في جرائم و أعمال تجسس صناعية يقومون بحشدهم نيابة عن الدولة. |
Sin embargo, se había enmendado el párrafo 2 y ampliado su alcance para que personas distintas de las mencionadas en el párrafo 1 pudieran actuar en nombre del Estado y comprometerle en el plano internacional. | UN | وقام على العكس من ذلك بتعديل الفقرة 2 وتوسيع نطاقها للسماح لأشخاص آخرين خلاف الأشخاص المنصوص عليهم في الفقرة 1 بالتصرف نيابة عن الدولة والالتزام باسمها على المستوى الدولي. |
No podrán hacerlo en nombre del Estado de Montenegro en el futuro ... | UN | ولا يجوز لهم القيام بذلك باسم دولة الجبل الأسود مستقبلا ... |
Ahora que estoy aquí de pie ante la Asamblea, tiendo la mano, en nombre del Estado de Israel, a nuestros vecinos palestinos. | UN | وبينما أقف هنا أمام الجمعية، أمد يدي، باسم دولة إسرائيل، إلى جيراننا الفلسطينيين. |
en nombre del Estado Islámico del Afganistán, quisiera agradecer sus incesantes esfuerzos por lograr la paz en el Afganistán asolado por la guerra. | UN | نيابة عن دولة أفغانستان اﻹسلامية، أود اﻹشادة بما تقومون به من مساع دائبة من أجل إحلال السلام في أفغانستان التي مزقتها الحرب. |
Las preguntas están bien formuladas. Reviste particular interés la relativa a la capacidad de actuar en nombre del Estado para comprometerlo mediante un acto unilateral. | UN | وقد صيغت الأسئلة بإحكام، ومن الأسئلة التي تكتسي أهمية خاصة السؤال المتعلق بأهلية التصرف باسم الدول لإلزامها عن طريق عمل انفرادي. |
Personas habilitadas para formular actos unilaterales en nombre del Estado | UN | الأشخاص المؤهلون للقيام بأفعال انفرادية نيابة عن الدول |
En mi intervención de 1987 manifesté, en nombre del Estado de Israel: | UN | ففي بياننا في عام ١٩٨٧، قلت بالنيابة عن دولة اسرائيل: |
Sheyja Moza bint Nasser Al-Misnad (Qatar) (habla en árabe): Sr. Presidente: Es un gran placer felicitarlo sinceramente en nombre del Estado de Qatar por haber asumido la Presidencia de la Asamblea General en su vigésimo séptimo período extraordinario de sesiones, dedicado a la infancia. | UN | الشيخة موزة بنت ناصر المسند (قطر): السيد الرئيس، يطيب باسم وفد دولة قطر، أن أتقدم إليكم بخالص التهنئة على رئاسة أعمال الدورة الاستثنائية السابعة والعشرين المعنية بالطفل. |
Según las leyes holandesas ahora es posible, por tanto, utilizar medios financieros para atacar el crimen organizado y decomisar en nombre del Estado todas las ganancias obtenidas ilegalmente. | UN | ولهذا أصبح من الممكن اﻵن بموجب القانون الهولندي استعمال وسائل مالية للتصدي للجريمة المنظمة ومصادرة جميع المكاسب غير الشرعية لصالح الدولة. |
420. En lo que respecta a las personas habilitadas para actuar en nombre del Estado y obligarle en el plano internacional, se habían expresado dos criterios. | UN | 420- وفيما يتعلق بالأشخاص المأذون لهم بالتصرف نيابةً عن الدولة وإلزامها على الصعيد الدولي، أشار المقرر الخاص إلى ظهور اتجاهين في الرأي. |