"en nota verbal de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مذكرة شفوية
        
    • وفي مذكرة شفوية
        
    • بمذكرة شفوية
        
    • بموجب مذكرة شفوية مؤرخة
        
    • في مذكرتها الشفوية المؤرخة
        
    • وبموجب مذكرة شفوية
        
    • وبمذكرة شفوية مؤرخة
        
    El Comité reiteró esta solicitud en nota verbal de fecha 19 de enero de 2007. UN وكررت اللجنة تأكيد طلبها في مذكرة شفوية مؤرخة 19 كانون الثاني/ يناير 2007.
    4.1 en nota verbal de 8 de enero de 2008, el Estado parte sostiene que la comunicación es inadmisible. UN 4-1 تدعي الدولة الطرف، في مذكرة شفوية مؤرخة 8 كانون الثاني/يناير 2008، أن البلاغ غير مقبول.
    9. en nota verbal de fecha 4 de diciembre de 2002, el Gobierno de Cuba comunicó que en su país está prohibida la discriminación en todas sus formas. UN 9- وأفادت حكومة كوبا، في مذكرة شفوية مؤرخة 4 كانون الأول/ديسمبر 2002، أن كوبا تحظر التمييز بكافة أشكاله.
    10. en nota verbal de 16 de octubre de 1997, el Gobierno de la República del Yemen invitó al Grupo de Trabajo a visitar ese país. UN ٠١- وفي مذكرة شفوية مؤرخة في ٦١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ دعت حكومة اليمن الفريق العامل إلى زيارة هذا البلد.
    13. en nota verbal de 16 de octubre de 1997, el Gobierno de la República del Yemen invitó al Grupo de Trabajo a visitar ese país. UN وفي مذكرة شفوية مؤرخة 16 تشرين الأول/أكتوبر 1997، دعت حكومة جمهورية اليمن الفريق العامل إلى زيارة ذلك البلد.
    4.1. en nota verbal de 16 de noviembre de 2000, el Estado Parte expuso sus consideraciones acerca de la admisibilidad de la comunicación. UN ٤-١ قدمت الدولة الطرف، بمذكرة شفوية بتاريخ ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٠٠٠، ملاحظاتها بشأن مقبولية البلاغ.
    4.1 en nota verbal de 15 de mayo de 2009, el Estado parte presentó sus observaciones sobre la admisibilidad y el fondo. UN 4-1 قدمت الدولة الطرف، بموجب مذكرة شفوية مؤرخة 15 أيار/مايو 2009، ملاحظاتها على مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    en nota verbal de fecha 2 de mayo de 2003, la Misión Permanente contestó lo siguiente: UN ووافتها البعثة الدائمة، في مذكرة شفوية مؤرخة 2 أيار/مايو 2003، بالرد التالي:
    4.1. en nota verbal de 12 de septiembre de 2002, el Estado Parte presentó su exposición sobre la admisibilidad y el fondo de la queja. UN 4-1 قدمت الدولة الطرف في مذكرة شفوية مؤرخة 12 أيلول/سبتمبر 2002 ملاحظاتها على مقبولية البلاغ وعلى أسسه الموضوعية.
    4.1. en nota verbal de 31 de agosto de 2005, el Estado Parte impugnó la admisibilidad y el fondo de la comunicación. UN 4-1 اعترضت الدولة الطرف، في مذكرة شفوية مؤرخة 31 آب/أغسطس 2005، على مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    en nota verbal de 12 de enero de 2007, el Estado parte comunicó sus observaciones sobre la admisibilidad y el fondo de la queja. UN 4-1 قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن مقبولية الشكوى وأسسها الموضوعية في مذكرة شفوية مؤرخة 12 كانون الثاني/يناير 2007.
    El Comité reiteró esta solicitud en nota verbal de fecha 19 de enero de 2007. UN وكررت اللجنة تأكيد طلبها في مذكرة شفوية مؤرخة 19 كانون الثاني/يناير 2007.
    4.1 en nota verbal de 12 de enero de 2007, el Estado parte comunicó sus observaciones sobre la admisibilidad y el fondo de la queja. UN 4-1 قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن مقبولية الشكوى وأسسها الموضوعية في مذكرة شفوية مؤرخة 12 كانون الثاني/يناير 2007.
    7.1 El Estado parte presentó sus observaciones acerca de la decisión sobre la admisibilidad adoptada por el Comité en nota verbal de fecha 2 de febrero de 2010. UN 7-1 قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن قرار المقبولية الذي اتخذته اللجنة في مذكرة شفوية مؤرخة 2 شباط/فبراير 2010.
    4.1. en nota verbal de 8 de enero de 2008, el Estado parte sostiene que la comunicación es inadmisible. 4.2. UN 4-1 تدعي الدولة الطرف، في مذكرة شفوية مؤرخة 8 كانون الثاني/يناير 2008، أن البلاغ غير مقبول.
    6.1 en nota verbal de fecha 15 de marzo de 2012, el Estado parte afirmó que la comunicación era inadmisible porque había sido presentada al Comité por terceros y no por la presunta víctima misma. UN 6-1 في مذكرة شفوية مؤرخة 15 آذار/مارس 2012، زعمت الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول بما أن أطرافاً ثالثة هي التي قدمته إلى اللجنة وليس الشخص المدعى أنه ضحية نفسه.
    en nota verbal de fecha 9 de noviembre de 2000, el Estado Parte informaba al Comité de que estaba dispuesto a indemnizar al autor. UN وفي مذكرة شفوية مؤرخة 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها مستعدة لتقديم تعويض إلى مقدم البلاغ.
    4.3. en nota verbal de 27 de mayo de 2004, el Estado Parte impugna de nuevo la admisibilidad de la comunicación. UN 4-3 وفي مذكرة شفوية مؤرخة 27 أيار/مايو 2004، تعترض الدولة الطرف مجدداً على مقبولية البلاغ.
    El Secretario General, en nota verbal de fecha 11 de mayo de 1993, informó a los Estados Miembros acerca del establecimiento del fondo e hizo un llamamiento a los gobiernos para que contribuyeran a él. UN وفي مذكرة شفوية مؤرخة ١١ أيار/مايو ١٩٩٣، أبلغ اﻷمين العام الدول اﻷعضاء بإنشاء هذا الصندوق ودعا الحكومات الى المساهمة فيه.
    en nota verbal de fecha 4 de julio de 2006, el Estado parte impugna la admisibilidad de la comunicación aduciendo que no se han agotado los recursos internos. UN 5-1 طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ بمذكرة شفوية مؤرخة 4 تموز/يوليه 2006 لعدم استنفاد سُبل الانتصاف المحلية.
    4.1 en nota verbal de 15 de mayo de 2009, el Estado parte presentó sus observaciones sobre la admisibilidad y el fondo. UN 4-1 قدمت الدولة الطرف، بموجب مذكرة شفوية مؤرخة 15 أيار/مايو 2009، ملاحظاتها على مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    4.1 en nota verbal de 6 de febrero de 2008 el Estado parte sostiene que la comunicación es inadmisible. UN 4-1 تذهب الدولة الطرف في مذكرتها الشفوية المؤرخة 6 شباط/فبراير 2008، إلى أن البلاغ غير مقبول.
    401. en nota verbal de 16 de octubre de 1997, el Gobierno del Yemen invitó al Grupo de Trabajo a visitar el país. UN ١٠٤- وبموجب مذكرة شفوية مؤرخة في ٦١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، دعت حكومة اليمن الفريق العامل إلى زيارة البلد.
    en nota verbal de fecha 31 de enero de 2000 se invitó a todos los Estados Miembros, si aún no lo habían hecho, a que transmitieran sus opiniones al Secretario General a la brevedad posible, preferiblemente antes del 18 de febrero de 2000. UN 3 - وبمذكرة شفوية مؤرخة 31 كانون الثاني/يناير 2000 دُعيت جميع الدول الأعضاء، إلى إبلاغ الأمين العام وجهات نظرها في أقرب وقت ممكن، إن لم تكن قد قامت بذلك فعلا، ويفضل أن يكون ذلك بحلول 18 شباط/فبراير 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more