"en nuestras manos" - Translation from Spanish to Arabic

    • في أيدينا
        
    • على أيدينا
        
    • بين يدينا
        
    • بين أيدينا
        
    • بأيدينا
        
    • في وسعنا
        
    • فى أيدينا
        
    • تحت أيدينا
        
    • في يدنا
        
    • نضع أيدينا
        
    • أيدينا على
        
    • نملك القدرة
        
    Las otras tres misiones aliadas que cayeron en nuestras manos no estaban tan contentos de lo que tú pareces estar. Open Subtitles البعثات الثلاث المتحالفة الأخرى التي سقطت في أيدينا لم تكن تماما سعيدة بذلك كما يبدو عليكم الان
    En África reconocemos que nuestro destino socioeconómico está en nuestras manos. UN ونــــدرك في افريقيا أن مصائرنا الاجتماعية والاقتصادية تكمن في أيدينا.
    Sin embargo, no olvidemos que la tarea de forjar un mundo mejor está totalmente en nuestras manos, pues todos somos las Naciones Unidas. UN ومع ذلك، علينا ألا ننسى أن مهمة صياغة مستقبل أفضل في أيدينا تماما، ﻷننــا نحــن اﻷمم المتحدة.
    Como sea, estábamos por aquí y teníamos hiedra venenosa en nuestras manos. Open Subtitles بأيه حال, كنا هنا و كان هناك سمّ البلوط على أيدينا
    Mejor será que lo deje en nuestras manos. Open Subtitles ربما كان من الافضل ان تترك الامر بين يدينا
    Tendrás el resto del dinero cuando sea entregado vivo y en nuestras manos. Open Subtitles ستحصل على بقية المال عندما يصير بين أيدينا على قيد الحياة
    Tenemos ese elemento en nuestras manos, pero necesitamos la decisión para utilizarlo. UN وهذا المفتاح في أيدينا ونحتاج الى العزيمة لاستخدامه.
    en nuestras manos está preparar el mundo del futuro: nuestros niños. UN إن إعداد عالم المستقبل، عالم أطفالنا، يكمن في أيدينا.
    Es una deuda que tenemos con nuestros hijos y nietos, cuyo futuro ha sido depositado en nuestras manos. UN إننا مدينون بها لابنائنا وأحفادنا الذين وضعوا مستقبلهم في أيدينا.
    En estas acciones hemos demostrado la unidad de propósito, que es una de las armas más fuertes en nuestras manos para derrotar los males que afectan hoy al planeta. UN ولقد أظهرنا خلال ذلك وحدة الهدف التي تعد أحد أقوى الأسلحة التي في أيدينا لإيقاع الهزيمة بالشرور التي تصيب العالم حاليا.
    El destino de las Naciones Unidas y la humanidad está en nuestras manos. UN إن مصير الأمم المتحدة وقدر البشرية هو في أيدينا.
    Debemos encontrar la manera de velar por que esa poderosa herramienta sea un arma que esté en nuestras manos y no en las suyas. UN ويجب أن نجد سبلا تجعلنا نتأكد من أن هذه الأداة القوية سلاح في أيدينا وليست في أيديهم.
    en nuestras manos está el alivio de millones de personas que hoy sufren y esperan nuestro apoyo. UN وإغاثة ملايين البشر، الذين يعانون اليوم ويتوقعون منا المساعدة، مسألة في أيدينا.
    Toda la tierra, toda el agua y todos los recursos naturales que cayeron en nuestras manos a través de la guerra fueron completamente repatriados después de que se firmó la paz. UN وبعد توقيع السلام، أعدنا بالكامل جميع الأراضي وجميع المياه وجميع الموارد الطبيعية التي سقطت في أيدينا أثناء الحرب.
    Está en nuestras manos asumir nuestras responsabilidades, superar nuestras divisiones, hacer avanzar el pensamiento y la toma de decisiones y asegurar la coherencia. UN إن الاضطلاع بمسؤولياتنا، والتغلب على انقساماتنا، والمضي قُدما بالتفكير وصنع القرار، وضمان الاستمرارية يكمن في أيدينا.
    Hemos comprendido que, en última instancia, el futuro estaba en nuestras manos. UN ووجدنا أن المستقبل أصبح أخيرا في أيدينا.
    La sangre en las manos de esa pobre madre es sangre en nuestras manos. Open Subtitles .. و ذلك الدم الذى كان على يد الأم المسكينة هو على أيدينا جميعاً
    Si esta cosa llega a estar en línea, tendremos un desastre mundial en nuestras manos, en cuestión de días. Open Subtitles إذا تمكن هذا الشئ من الوصول إلى شبكة الإنترنت ، سيكون لدينا كوارث في جميع أنحاء العالم على أيدينا في غضون أيام
    en nuestras manos esta el imperio mas exitoso de la historia Open Subtitles بين يدينا الإمبراطورية الأعظم في التاريخ
    Debemos decidir en forma colectiva el camino a seguir y el resultado estará en nuestras manos. UN ويجب أن نقرر على نحو جماعي الاتجاه الذي نسير فيه والنتيجة بين أيدينا جميعا.
    Tendremos en nuestras manos una poderosa herramienta para romper el círculo vicioso de la humillación. UN وسنمسك بأيدينا أداة جبارة تكسر دائرة الإذلال المغلقة.
    Pero esto no nos absuelve de la responsabilidad de hacer todo lo que esté en nuestras manos para lograr los cambios y progresos necesarios. UN إلا أن ذلك لا يعفينا من المسؤولية عن أن نبــذل كل ما في وسعنا لتحقيق التغيير والتقدم الضروريين.
    No estará a salvo hasta que el dinero esté en nuestras manos. Open Subtitles لن تكونى بأمان حتى تكون تلك الأموال فى أيدينا
    Israel hará extensivas de inmediato sus leyes y administración y ... anexará inmediatamente todas las zonas que están en nuestras manos. UN ستضم فورا جميع المناطق الموجودة تحت أيدينا.
    Pero primero necesitamos poner una bebida en nuestras manos. Open Subtitles ولكن أولا، نحتاج لشراب في يدنا
    Alguien no quiere que esa información caiga en nuestras manos. Open Subtitles أحد ما لا يريدنا أن نضع أيدينا على هذه المعلومات.
    Tenemos en nuestras manos la posibilidad de fortalecer este vínculo. UN ونحن نملك القدرة على تقوية حلقة الوصل هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more