Las otras tres misiones aliadas que cayeron en nuestras manos no estaban tan contentos de lo que tú pareces estar. | Open Subtitles | البعثات الثلاث المتحالفة الأخرى التي سقطت في أيدينا لم تكن تماما سعيدة بذلك كما يبدو عليكم الان |
En África reconocemos que nuestro destino socioeconómico está en nuestras manos. | UN | ونــــدرك في افريقيا أن مصائرنا الاجتماعية والاقتصادية تكمن في أيدينا. |
Sin embargo, no olvidemos que la tarea de forjar un mundo mejor está totalmente en nuestras manos, pues todos somos las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك، علينا ألا ننسى أن مهمة صياغة مستقبل أفضل في أيدينا تماما، ﻷننــا نحــن اﻷمم المتحدة. |
Como sea, estábamos por aquí y teníamos hiedra venenosa en nuestras manos. | Open Subtitles | بأيه حال, كنا هنا و كان هناك سمّ البلوط على أيدينا |
Mejor será que lo deje en nuestras manos. | Open Subtitles | ربما كان من الافضل ان تترك الامر بين يدينا |
Tendrás el resto del dinero cuando sea entregado vivo y en nuestras manos. | Open Subtitles | ستحصل على بقية المال عندما يصير بين أيدينا على قيد الحياة |
Tenemos ese elemento en nuestras manos, pero necesitamos la decisión para utilizarlo. | UN | وهذا المفتاح في أيدينا ونحتاج الى العزيمة لاستخدامه. |
en nuestras manos está preparar el mundo del futuro: nuestros niños. | UN | إن إعداد عالم المستقبل، عالم أطفالنا، يكمن في أيدينا. |
Es una deuda que tenemos con nuestros hijos y nietos, cuyo futuro ha sido depositado en nuestras manos. | UN | إننا مدينون بها لابنائنا وأحفادنا الذين وضعوا مستقبلهم في أيدينا. |
En estas acciones hemos demostrado la unidad de propósito, que es una de las armas más fuertes en nuestras manos para derrotar los males que afectan hoy al planeta. | UN | ولقد أظهرنا خلال ذلك وحدة الهدف التي تعد أحد أقوى الأسلحة التي في أيدينا لإيقاع الهزيمة بالشرور التي تصيب العالم حاليا. |
El destino de las Naciones Unidas y la humanidad está en nuestras manos. | UN | إن مصير الأمم المتحدة وقدر البشرية هو في أيدينا. |
Debemos encontrar la manera de velar por que esa poderosa herramienta sea un arma que esté en nuestras manos y no en las suyas. | UN | ويجب أن نجد سبلا تجعلنا نتأكد من أن هذه الأداة القوية سلاح في أيدينا وليست في أيديهم. |
en nuestras manos está el alivio de millones de personas que hoy sufren y esperan nuestro apoyo. | UN | وإغاثة ملايين البشر، الذين يعانون اليوم ويتوقعون منا المساعدة، مسألة في أيدينا. |
Toda la tierra, toda el agua y todos los recursos naturales que cayeron en nuestras manos a través de la guerra fueron completamente repatriados después de que se firmó la paz. | UN | وبعد توقيع السلام، أعدنا بالكامل جميع الأراضي وجميع المياه وجميع الموارد الطبيعية التي سقطت في أيدينا أثناء الحرب. |
Está en nuestras manos asumir nuestras responsabilidades, superar nuestras divisiones, hacer avanzar el pensamiento y la toma de decisiones y asegurar la coherencia. | UN | إن الاضطلاع بمسؤولياتنا، والتغلب على انقساماتنا، والمضي قُدما بالتفكير وصنع القرار، وضمان الاستمرارية يكمن في أيدينا. |
Hemos comprendido que, en última instancia, el futuro estaba en nuestras manos. | UN | ووجدنا أن المستقبل أصبح أخيرا في أيدينا. |
La sangre en las manos de esa pobre madre es sangre en nuestras manos. | Open Subtitles | .. و ذلك الدم الذى كان على يد الأم المسكينة هو على أيدينا جميعاً |
Si esta cosa llega a estar en línea, tendremos un desastre mundial en nuestras manos, en cuestión de días. | Open Subtitles | إذا تمكن هذا الشئ من الوصول إلى شبكة الإنترنت ، سيكون لدينا كوارث في جميع أنحاء العالم على أيدينا في غضون أيام |
en nuestras manos esta el imperio mas exitoso de la historia | Open Subtitles | بين يدينا الإمبراطورية الأعظم في التاريخ |
Debemos decidir en forma colectiva el camino a seguir y el resultado estará en nuestras manos. | UN | ويجب أن نقرر على نحو جماعي الاتجاه الذي نسير فيه والنتيجة بين أيدينا جميعا. |
Tendremos en nuestras manos una poderosa herramienta para romper el círculo vicioso de la humillación. | UN | وسنمسك بأيدينا أداة جبارة تكسر دائرة الإذلال المغلقة. |
Pero esto no nos absuelve de la responsabilidad de hacer todo lo que esté en nuestras manos para lograr los cambios y progresos necesarios. | UN | إلا أن ذلك لا يعفينا من المسؤولية عن أن نبــذل كل ما في وسعنا لتحقيق التغيير والتقدم الضروريين. |
No estará a salvo hasta que el dinero esté en nuestras manos. | Open Subtitles | لن تكونى بأمان حتى تكون تلك الأموال فى أيدينا |
Israel hará extensivas de inmediato sus leyes y administración y ... anexará inmediatamente todas las zonas que están en nuestras manos. | UN | ستضم فورا جميع المناطق الموجودة تحت أيدينا. |
Pero primero necesitamos poner una bebida en nuestras manos. | Open Subtitles | ولكن أولا، نحتاج لشراب في يدنا |
Alguien no quiere que esa información caiga en nuestras manos. | Open Subtitles | أحد ما لا يريدنا أن نضع أيدينا على هذه المعلومات. |
Tenemos en nuestras manos la posibilidad de fortalecer este vínculo. | UN | ونحن نملك القدرة على تقوية حلقة الوصل هذه. |