"en nuestro camino" - Translation from Spanish to Arabic

    • في طريقنا
        
    • على طريقنا
        
    • بطريقنا
        
    • في مسيرتنا
        
    • في سعينا
        
    • في رحلتنا
        
    • من منتخبين
        
    • يعترض طريقنا
        
    • في طريقِنا
        
    El proceso podrá llegar a feliz término más temprano que tarde, si no se interponen obstáculos en nuestro camino. UN ويمكن أن تستكمل العملية بشكل ناجح، عاجلا وليس آجلا، ما لم توضع أي عراقيل في طريقنا.
    Lo único que está en nuestro camino, es el desprecio que parece sentir por mí. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي يقف في طريقنا هو الإزدراء الذي كما يبدو يحمله لي
    De todos modos, esto era sólo un percance, sólo un pequeño bache en nuestro camino hacia la grandeza. Open Subtitles بأية حال , هذا كله كان مجرد حادثة مجرد عثرة صغيرة في طريقنا نحو المجد
    La Declaración del Milenio de las Naciones Unidas aparece como un hito firme y visible en nuestro camino común hacia la prosperidad y el bienestar de la humanidad. UN إن إعلان الأمم المتحدة للألفية يبرز بقوة كعلامة بارزة على طريقنا المشترك نحو ازدهار البشرية ورفاهيتها.
    Su intervención ha sido un elemento decisivo en nuestro camino hacia la paz, la seguridad, el respeto de los derechos humanos y el desarrollo. UN وأن تدخلهما كان عنصرا حاسما في طريقنا المفضي إلى السلام والاستقرار والنهوض بحقوق الإنسان والتنمية.
    Sabemos los obstáculos que están en nuestro camino, y especialmente ahora, en estos tiempos difíciles. TED فإننا نعرف العقبات التي هي في طريقنا الآن في الأوقات الصعبة
    Además, el mayor obstáculo que se pone en nuestro camino puede que esté solo en nuestra cabeza. TED ثانياً، أكبر عقبة تقف في طريقنا قد تكون موجودة في عقولنا فحسب.
    Y todos tendremos la oportunidad de ir al espacio en nuestro camino de convertirnos en una especie multiplanetaria. TED ونذهب جميعنا إلى الفضاء في طريقنا لنصبح كائنات متعددة الكواكب.
    No estoy seguro de que el Señor no los haya puesto en nuestro camino por una razón. Open Subtitles لست متاكدا مما اقول ولكن الرب لم يضعهم في طريقنا عبثا
    enunestallido de limpiadora sincronía, las cámaras aparecieron por casualidad en nuestro camino y capturaron Open Subtitles إنفجار تطهير متزامن، ' آلات تصوير تلفزيونية حدثت في طريقنا وأسر... '
    Bueno, en nuestro camino de enterrarlo, una coisión cercana nos causó... perder uno de los tubos por la alcantarilla hace 15 años. Open Subtitles عندما كنا في طريقنا إلى دفنها بسبب اصطدام فقدنا إحدى الحاويات فسقطت في المجارير قبل خمسة عشر عاماً
    Está más arriba. en nuestro camino. Open Subtitles إنها أمامنا مباشرةً, في طريقنا
    Nos enseñará este mágico arte. ¡Con las alas del miedo nada se interpondrá en nuestro camino! Open Subtitles بالخوف سنحلق ولن يستطيع أحد أن يقف في طريقنا
    Hay un hombre en nuestro camino... en el camino de quienes construimos y amamos este país. Open Subtitles يوجد شخص يقف في طريقنا يقف في طريقنا نحن الذين نحب مدينتنا ومن يريد تطويرها
    No, es sólo un desvío temporal en nuestro camino al altar. Open Subtitles مجرد انعطاف مؤقت في طريقنا نحو عقد القران.
    La Conferencia de seguimiento de Doha será otro hito en nuestro camino hacia 2015. UN وسيشكل مؤتمر المتابعة الذي يعقد في الدوحة معلما هاما على طريقنا نحو عام 2015.
    Cuestiones de tolerancia y respeto por nuestras diversas culturas han impuesto tensiones en nuestro camino hacia la paz. UN وقد أحدثت مسائل التسامح واحترام ثقافاتنا المتنوعة الكثير من التوتر على طريقنا إلى السلام.
    Creo , por ejemplo, Voy a llegar tarde para la misa si continúa de pie en nuestro camino. Open Subtitles كما أؤمِنُ مَثَلاً أنني قد أتأَخَّر إن بَقيْتَ واقِفاً بطريقنا.
    Seguimos siendo una pequeña nación amante de la paz, guiada en nuestro camino por la estrella de los principios democráticos, el gobierno parlamentario y el respeto de los derechos humanos de nuestros ciudadanos. UN إننا ما زلنا دولة صغيرة محبة للسلام، ونهتدي في مسيرتنا بالمبادئ الديمقراطية ونظام الحكم البرلماني ونحترم حقوق الإنسان لمواطنينا.
    Estos nobles principios seguirán guiando nuestra cooperación con las Naciones Unidas en nuestro camino hacia la aldea planetaria del siglo XXI, en busca de la paz, la prosperidad y el progreso para toda la humanidad. UN وهذه المبادئ النبيلة ستبقى على الدوام نبراسا لتعاوننا مع اﻷمم المتحدة، بينما نواصل رحلتنا نحو إقامة القرية العالمية في القرن الحادي والعشرين، في سعينا إلى السلام والرخاء والتقدم للبشرية جمعاء.
    Por consiguiente, exhorto a todos ustedes a que consideren que el Acuerdo representa un paso inevitable y fundamental en nuestro camino hacia el logro de la paz y la prosperidad. UN وأدعوكم لذلك إلى النظر إلى الاتفاق باعتباره خطوة حتمية وأساسية في رحلتنا على الطريق المؤدي إلى السلام الدائم والرخاء.
    Nos esforzaremos en poner la información en un contexto más amplio porque sabemos que muy pocas noticias aparecen cuando se cruzan en nuestro camino. Open Subtitles من منتخبين حسّني الإطلاع. سنسعى لوضع المعلومات بشكلٍ موسع لأننا نعلم أن الخبر الصغير حينما يُولد
    Y mientras nada se ponga en nuestro camino podemos seguir así durante millones de años. Open Subtitles وطالما لا شيء يعترض طريقنا يمكننا أن نستمر على هذا الحال لملايين السنين
    Sigue a mi padre, protege a mi madre, y mata a todo aquel que se interponga en nuestro camino. Open Subtitles أتبع أبي وأحمي أمَّي واقتل كُلّ شخص يَقِفُ في طريقِنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more