"en nuestro caso" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفي حالتنا
        
    • في حالتنا
        
    • وبالنسبة لنا
        
    • على قضيتنا
        
    • ففي حالتنا
        
    • وبالنسبة إلينا
        
    • في قضيتنا
        
    • في قضيّتنا
        
    en nuestro caso particular, mantenemos ese compromiso a pesar de nuestra muy difícil situación financiera. UN وفي حالتنا بالذات، نحافظ على هـذا الالتــزام على الرغــم مــن حالتنا المالية الصعبة للغاية.
    en nuestro caso, el ejercicio de la libre determinación no afecta a la integridad de España puesto que Gibraltar no es parte de España. UN وفي حالتنا فإن ممارسـة حق تقرير المصير لا يمكن أن تمزق اسبانيا ﻷن جبل طارق ليس جزءا من اسبانيا.
    en nuestro caso, en Honduras, hemos concertado, con gran participación ciudadana, una Estrategia de Combate a la Pobreza que incorpora los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفي حالتنا في هندوراس، قمنا، بمشاركة كبيرة من مواطنينا، بوضع استراتيجية لمكافحة الفقر تتضمن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sin embargo, esto no ocurrió en nuestro caso, pese al hecho de que ocurrió en otros, desde el caso de Sudáfrica hasta el del Iraq. UN هذا العدد كبير من قراراته. لم يحدث هذا في حالتنا بالرغم مـن حدوثـه فـي حـالات أخـرى من جنوب أفريقيا وحتى العراق.
    en nuestro caso, esto puede que queramos usarlo para diseñar y hacer un símbolo. TED وهذا الأمر ، في حالتنا نريد أن نستخدمه لتصميم وعمل رمز معين.
    en nuestro caso, al igual que en el caso de otros países en una situación similar, se pronostica que los patrones de comportamiento cambiantes como resultado del cambio climático provocarán sequías e inundaciones cada vez más frecuentes. UN وبالنسبة لنا وبلدان أخرى في حالات مماثلة، من المتوقع للأنماط المتغيرة لتغير المناخ أن تتسبب في زيادة الجفاف والفيضانات.
    No puedes apostar en nuestro caso. ¿Que crees que estás haciendo? Open Subtitles لا يجوز لك - المراهنة على قضيتنا بماذا كنت تفكر؟
    en nuestro caso regional, las naciones que prestan asistencia son nuestros vecinos, Australia y Nueva Zelandia. UN وفي حالتنا الإقليمية، فإن الدول التي تقدم المساعدة هما جارتانا أستراليا ونيوزيلندا.
    en nuestro caso, agregamos el gen especial a los receptores del sabor dulce. TED وفي حالتنا هذه، أضفنا جيناً خاصاً لمستقبلات الطعم الحلوة.
    en nuestro caso lo es y el agua del acuífero lleva la grieta hasta el fondo del manto de hielo unos mil metros más abajo. TED وفي حالتنا هو كذلك وبعدها يقوم الماء بزيادة عمق الصدع حتى يصل إلى قاعدة الصفيحة الجليدية ألف متر تحت الأرض
    en nuestro caso, por el principio de no discriminación, los Estados que ofrecen esas posibilidades a su propia población deberían naturalmente hacerlas extensivas a los habitantes de los países afectados que estén en las mismas condiciones que los propios. UN وفي حالتنا فإنه احتراما لمبدأ عدم التمييز ينبغي للدول التي تتيح هذه الامكانيات لسكانها أن تتيحها طبعا لسكان البلدان المتأثرة الذين يكونون في نفس ظروف سكانها.
    en nuestro caso particular, y a pesar de las limitaciones que hoy enfrentamos, estamos dispuestos a brindar todo el apoyo que nos sea posible, considerando la tradición y experiencia que tiene Cuba en la ayuda a los hermanos pueblos africanos. UN وفي حالتنا الخاصة، وعلى الرغم من القيود التي نواجهها حاليا، فإننا على استعداد لتقديم كل ما بوسعنا من دعم احتراما لتقليد كوبا وخبرتها في مساعدة الشعوب الشقيقة في افريقيا.
    en nuestro caso concreto, las Naciones Unidas son nuestra casa común y en ella debe prevalecer la voz de la mayoría, principio básico de la histórica Carta de San Francisco, de 1945. UN وفي حالتنا هذه، ذلك يعني الأمم المتحدة، وهي بيتنا المشترك، حيث يجب أن يسود صوت الأغلبية؛ فهذا هو المبدأ الأساسي لميثاق سان فرانسيسكو التاريخي لعام 1945.
    en nuestro caso, la reestructuración de esta esfera debe ser considerada en el marco de los esfuerzos de reestructuración que se están llevando a cabo en vista de la candidatura de mi país a la adhesión a la Unión Europea y de los desafíos que está planteando el proceso de mundialización. UN وفي حالتنا يتعين النظر في إعادة تشكيل هذا المجال في إطار إعادة تشكيل الجهود التي تبذل نظرا لمطالبة بلدي الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي والتحديات التي تطرحها عملية العولمة.
    en nuestro caso, hemos diseñado en Bangladesh un complejo sistema para hacer llegar la alerta a los rincones más remotos del país, movilizar a miles de voluntarios urbanos y rurales de inmediato y ayudar a la población a llegar a refugios seguros. UN وفي حالتنا بالذات، فقد صممنا نظاما معقدا في بنغلاديش ليشمل أقصى أركان البلد، بغية التعبئة الفورية للآلاف من المتطوعين الحضريين والريفيين وبغية مساعدة السكان على الوصول إلى المآوي المحصنة.
    en nuestro caso, son pruebas igual que las huellas o las fibras para situar un sospechoso en la escena. Open Subtitles في حالتنا هذه انها ادلة مهمة بأهمية البصمات او الالياف تضع المشتبه به في مسرح الجريمة
    en nuestro caso, se trató del ojo del huracán Iván. UN في حالتنا نحن، كانت تلك العين هي عين الإعصار إيفان.
    en nuestro caso, David representa a cada persona del mundo que desea cambiar su futuro y lucha por ello. UN فداود في حالتنا هذه يمثله كل شخص في هذا العالم يريد أن يغير مستقبله ويناضل من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Este es el sueño de todo investigador del VIH... en nuestro caso, un tratamiento con láser. TED هذا حلم كل باحث في الإيدز في حالتنا هذه علاج باعتماد الليزر
    A fin de cuentas, estas cuestiones forman parte de la concatenación de elementos que afectan la vida y, en nuestro caso del Pacífico, la supervivencia y la protección de nuestra identidad, tradiciones y cultura. UN وفي نهاية المطاف، تشكّل هذه الشواغل جزءا من المصفوفة التي تؤثر في حياتنا - وبالنسبة لنا في منطقة المحيط الهادئ فإنها تؤثر في بقائنا وفي حماية هويتنا وتقاليدنا وثقافتنا.
    Se supone que estás trabajando en nuestro caso, Tony. Open Subtitles من المفترض أن تعمل على قضيتنا يا (طوني).
    en nuestro caso, esta cuestión debería abordarse en todo momento teniendo en cuenta la necesidad de encontrar un equilibrio entre el mantenimiento de la institución del matrimonio y la necesidad de castigar la violación en todas sus formas. UN ففي حالتنا ينبغي دائماً معالجة هذه المسألة في سياق مراعاة التعارض بين الحاجة إلى ضمان استمرار مؤسسة الزواج والحاجة إلى تجريم الاغتصاب بجميع أشكاله.
    en nuestro caso, cada victima exhibio un comportamiento extraño antes de morir. Open Subtitles في قضيتنا هذه ، كُلّ ضحيّة أظهروا سلوك غريب قبل أن يموتوا
    Mira, sólo es un tipo que tiene interés en nuestro caso. Open Subtitles إستمع، إنه.. إنه ثمّة رجل، لديه إهتمام في قضيّتنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more