en opinión del Secretario General, la mencionada comunicación constituye credenciales provisionales adecuadas. | UN | ويرى الأمين العام أن الرسالة تشكل وثائق تفويض مؤقتة كافية. |
en opinión del Secretario General, la comunicación supra proporciona credenciales provisionales adecuadas. | UN | ويرى الأمين العام أن الرسالة المذكورة أعلاه تشكِّل وثائق تفويض مؤقتة مناسبة. |
en opinión del Secretario General, dicha carta constituye credenciales provisionales adecuadas. | UN | ويرى الأمين العام أن هذه الرسالة تمثل وثائق تفويض مؤقتة تفي بالغرض. |
en opinión del Secretario General, el carácter complementario de esas funciones evitaría la duplicación de esfuerzos entre las funciones de adquisiciones de una misión y las de la oficina regional. | UN | ومن شأن الطابع التكاملي لتلك المهام، في رأي الأمين العام، ضمان عدم وجود ازدواجية بين مهام الشراء في البعثات وتلك التابعة لمكتب المشتريات الإقليمي. |
ii) Cuando, en opinión del Secretario General, los mandatos de los programas se hayan tornado obsoletos; | UN | ' 2` عندما يرى الأمين العام أن الولايات البرنامجية فات أوانها؛ |
en opinión del Secretario General, la manera más eficaz de mejorar la condición de la mujer es aplicando una estrategia integrada de gestión de los recursos humanos, que se desarrolle en torno a la contratación, la colocación, el otorgamiento de ascensos y la conservación del personal de mejor calidad para la Secretaría. | UN | ومن رأي اﻷمين العام أن وجود استراتيجية متكاملة لتنظيم الموارد البشرية، تقوم على توظيف وتنسيب وترقية وإبقاء أفضل الموظفين لدى اﻷمانة العامة، هو أكثر الوسائل فعالية فيما يتصل بتحسين مركز المرأة. |
en opinión del Secretario General, era admirable la decisión de los Estados del África occidental de asumir la responsabilidad primordial de buscar soluciones a sus propios problemas. | UN | ورأى الأمين العام أن تصميم دول غرب أفريقيا على تحمل المسؤولية الأساسية عن إيجاد حلول لمشاكلها أمر يدعو إلى الإعجاب. |
en opinión del Secretario General, dicha comunicación constituye credenciales provisionales adecuadas. | UN | ويرى الأمين العام أن هذه المذكرة الشفوية تشكل وثائق تفويض مؤقتة وافية بالغرض. |
en opinión del Secretario General, la nota verbal proporciona credenciales provisionales adecuadas. | UN | ويرى الأمين العام أن هذه المذكرة الشفوية تفي بالمطلوب كوثيقة تفويض مؤقتة. |
en opinión del Secretario General, la nota verbal proporciona credenciales provisionales adecuadas. | UN | ويرى الأمين العام أن هذه المذكرة الشفوية تفي بالمطلوب كوثيقة تفويض مؤقتة. |
en opinión del Secretario General, la Alianza de Civilizaciones se presenta como el foro apropiado con el que diseñar esa estrategia. | UN | ويرى الأمين العام أن تحالف الحضارات هو المنتدى الملائم الذي يتم من خلاله وضع هذه الاستراتيجية. |
en opinión del Secretario General, la mencionada comunicación constituye credenciales provisionales adecuadas. | UN | ويرى الأمين العام أن هذه المذكرة تعد وثائق تفويض مؤقتة كافية. |
en opinión del Secretario General, la mencionada comunicación constituye credenciales provisionales adecuadas. | UN | ويرى الأمين العام أن الرسالة آنفة الذكر تعتبر وثيقة تفويض مؤقتة وافية بالغرض. |
en opinión del Secretario General, la mencionada carta constituye credenciales provisionales adecuadas. | UN | ويرى الأمين العام أن هذه الرسالة تشكل وثيقة تفويض مؤقتة كافية. |
en opinión del Secretario General, las medidas de la ejecución y los factores externos deberían seguir incluyéndose solamente en el presupuesto por programas. | UN | ويرى الأمين العام أنه يتعين ألا يستمر إدراج مقاييس الأداء والعوامل الخارجية إلا في الميزانية البرنامجية. |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que, en opinión del Secretario General, el enfoque revisado que ha adoptado la Administración no ha provocado directamente un retraso en la elaboración de la descripción de los trabajos para la capacidad de apoyo comercial al campamento de 200 personas. | UN | ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة أنه، في رأي الأمين العام، لم يؤخر النهج المنقح الذي اتخذته الإدارة بصورة مباشرة وضع بيان الأعمال لتنمية القدرات التمكينية التجارية للمخيم الذي يسع 200 شخص. |
Esas facultades discrecionales se ejercen también, de conformidad con el párrafo 4.5 de la instrucción ST/AI/2006/4 cuando, en opinión del Secretario General, las circunstancias especiales lo justifican. | UN | وتُمارس هذه السلطة التقديرية أيضا وفقا للفقرة 4-5 من الوثيقة ST/AI/2006/4، متى وُجدت ظروف خاصة تسوِّغ ذلك في رأي الأمين العام. |
Dichas facultades discrecionales también se ejercen de conformidad con el párrafo 4.5 de la instrucción administrativa ST/AI/2006/4 cuando, en opinión del Secretario General, lo especial de las circunstancias lo justifica. | UN | وتُمارس هذه السلطة التقديرية أيضا وفقا للفقرة 4-5 من الوثيقة ST/AI/2006/4، متى وُجدت ظروف خاصة تسوِّغ ذلك في رأي الأمين العام. |
ii) Cuando, en opinión del Secretario General, los mandatos de los programas se hayan tornado obsoletos; | UN | ' 2` عندما يرى الأمين العام أن الولايات البرنامجية فات أوانها؛ |
en opinión del Secretario General, la aplicación de la resolución 780 (1992) del Consejo de Seguridad se relacionaba con el mantenimiento de la paz y la seguridad. | UN | ومن رأي اﻷمين العام أن تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٠٨٧ )٢٩٩١( يتصل بصيانة السلم واﻷمن. |
en opinión del Secretario General, el plan de paz podía modificarse de modo que tranquilizase a Marruecos. | UN | 27 - ورأى الأمين العام أنه يمكن تعديل خطة السلام بطريقة تخفف من الشواغل التي أعرب عنها المغرب. |
b) Con sujeción a lo dispuesto en el inciso d) infra, el cónyuge divorciado tendrá derecho a recibir la prestación prevista en el inciso c) infra, pagadera respecto del período posterior a la recepción de la solicitud de pago de una prestación de cónyuge supérstite divorciado, siempre que, en opinión del Secretario, se cumplan todas las condiciones siguientes: | UN | " )ب( رهنا بالفقرة )د( أدناه، يحق للزوج المطلق الحصول على الاستحقاق الوارد في الفقرة )ج( أدناه، الواجب الدفع مستقبلا بعد تلقي طلب للحصول على استحقاق الزوج المطلق الباقي على قيد الحياة، إذا انطبقت، في رأي أمين المجلس، جميع الشروط التالية: |
Cuando, en opinión del Secretario General de la UNCTAD, esas observaciones reflejaban un consenso, se las había incorporado. | UN | وحيثما رأى اﻷمين العام لﻷونكتاد أن تلك التعليقات تعكس توافقاً في اﻵراء فإنها أدرجت في المذكرة. |