Su cometido internacional consiste en organizar conferencias y reuniones entre diversos grupos ocupacionales frisones. | UN | وتتمثل مهمته الدولية في تنظيم مؤتمرات واجتماعات فريزية بين مختلف الفئات المهنية. |
Como primera medida, convinieron en organizar conjuntamente un curso práctico sobre concesión de licencias de propiedad industrial y arreglos para la transferencia de tecnología. | UN | وكخطوة أولى، وافقوا على الاشتراك معا في تنظيم حلقة عمل بشأن منح تراخيص الملكية الصناعية وترتيبات نقل التكنولوجيا. |
En la práctica, la función principal del Comité consiste en organizar y ejecutar el programa de trabajo. | UN | وفي الواقع العملي، تتمثل المهمة الرئيسية للجنة في تنظيم وتنفيذ برنامج العمل. |
En ese contexto de cambios profundos, el Gobierno convino en organizar una Conferencia Nacional Soberana. | UN | هذه هي التغيرات العميقة التي وافقت الحكومة في سياقها على تنظيم مؤتمر وطني ذي سيادة. |
Su principal objetivo ha consistido en organizar manifestaciones, encuentros, marchas por la paz y otras actividades encaminadas a influir en la opinión pública. | UN | وتركز هذه الفئات على تنظيم المظاهرات والتجمعات ومسيرات السلام واﻷنشطة اﻷخرى التي ترمي إلى التأثير على الرأي العام. |
Solo una minoría corrupta y ambiciosa, que no ha dudado en organizar y ejecutar acciones terroristas contra nuestro pueblo, está interesada en que se mantenga. | UN | فلا يهتم بالإبقاء على الحظر سوى أقلية فاسدة جشعة لا تتردد في تنظيم الأعمال الإرهابية وارتكابها ضد شعبنا. |
A este respecto, la UNAMSIL sigue aplicando su programa, consistente en organizar a grupos locales de derechos humanos en el marco de los comités de derechos humanos de distrito, proporcionarles formación y dotarles de capacidad. | UN | وفي هذا الصدد، يستمر تنفيذ برنامج بعثة الأمم المتحدة في سيراليون المتمثل في تنظيم الجمعيات المحلية لحقوق الإنسان في لجان لحقوق الإنسان على مستوى المناطق، وتوفير التدريب لها وبناء قدراتها. |
Un segundo elemento consiste en organizar a las distintas comunidades en los países de acogida para facilitar una representación democrática y responsable. | UN | ويتمثل العنصر الثاني في تنظيم مختلف الجماعات في البلدان المضيفة لإتاحة التمثيل الديمقراطي والمساءل. |
Parece haber un interés general en organizar una sesión de reflexión de expertos jurídicos a fin de examinar este conjunto de cuestiones, así como las posibles respuestas. | UN | ويبدو أن هناك مصلحة شاملة في تنظيم جلسة لاستدرار الأفكار يعقدها خبراء في القانون لبحث هذه المجموعة من القضايا وكذلك الحلول الممكنة لها. |
Su misión consiste en organizar una recepción flexible de calidad para las solicitantes de asilo en Bélgica. | UN | وتتمثل مهمتها في تنظيم استقبال مرن وجيد لطالبي اللجوء في بلجيكا. |
Algunos de estos comités están dirigidos por jóvenes con experiencia en organizar conferencias ModelONU. | UN | ويرأس بعض هذه اللجان شباب من ذوي الخبرة في تنظيم المؤتمرات بشأن النموذج العالمي لمحاكاة الأمم المتحدة. |
Una de las actividades consiste en organizar campamentos internacionales para estudiantes sobre crianza y orientación adecuadas. | UN | ويتمثل أحد الأنشطة في تنظيم مخيمات دولية للطلاب لتربيتهم وتوجيههم على الوجه الصحيح. |
Si bien las Normas Modelo se ciñen al mecanismo clásico de la conciliación, su aporte más importante consiste en organizar las normas ya existentes a fin de facilitar a las partes el recurrir en forma total o parcial a dicho medio de solución de controversias, y de darles la posibilidad de enmendarlas. | UN | وبينما تتقيد القواعد النموذجية بآلية التوفيق التقليدية، فإن إسهامها الكبير هو في تنظيم القواعد الحالية تسهيلا للجوء اﻷطراف إليها على نحو كلي أو جزئي، مع إمكانية تعديلها. |
La Oficina de Desmovilización y Reintegración se financia con cargo al presupuesto de la UNOMIL y su función consistirá en organizar servicios para desmovilizar a los combatientes y programas para facilitar su reincorporación con buen éxito a la actividad productiva en la sociedad civil. | UN | ويمول مكتب التسريح وإعادة اﻹدماج من ميزانية بعثة المراقبين وسيساعد في تنظيم خدمات تسريح المقاتلين والبرامج الرامية الى كفالة عودتهم بنجاح الى الحياة المدنية المنتجة. |
Aproximadamente 20 de ellos han expresado interés en organizar reuniones de mesa redonda relacionadas con el comercio, que se encuentran en diferentes etapas de preparación. | UN | وأعرب نحو ٢٠ بلدا منها عن رغبته في تنظيم اجتماعات مائدة مستديرة تتصل بالتجارة، وقد بلغت عمليات التحضير لها حاليا مراحل مختلفة. |
En el logro del objetivo, el subprograma pretende beneficiar al Secretario General, a los órganos de las Naciones Unidas y a los Estados Miembros interesados en organizar elecciones, así como al electorado en general. | UN | وعند متابعة تحقيق الهدف، يرمي البرنامج الفرعي إلى إفادة اﻷمين العام وهيئات اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء المعنية في تنظيم الانتخابات وكذلك هيئة الناخبين بصفة عامة. |
Además, los participantes convinieron en organizar periódicamente reuniones similares a fin de examinar la aplicación de esas medidas. | UN | واتفق المشاركون أيضا على تنظيم اجتماعات دورية مماثلة لاستعراض تنفيذ هذه التدابير. |
Debe ser puntual y adecuado y debe centrarse en organizar la acción colectiva de la comunidad de naciones. | UN | وينبغي أن يكون حفظ السلام موقوتا في أوانه الصحيح ومناسبا ومركزا على تنظيم خطوات جماعية يتخذها مجتمع الأمم. |
Sus actividades consistían en organizar reuniones del partido, hablar en esas reuniones y distribuir panfletos. | UN | واشتملت الأنشطة التي مارسها على تنظيم ومخاطبة اجتماعات الحزب وتوزيع المنشورات. |
Ahora que ha aprobado ya la agenda para el período de sesiones de 2008, la Conferencia debería concentrarse en organizar su trabajo. | UN | وعلى المؤتمر، وقد اعتمد جدول أعماله لدورة عام 2008، أن يركز الآن على تنظيم أعماله. |
Las próximas reuniones del Foro deberían centrarse en organizar y examinar el conjunto de experiencia y resultados que se ha acumulado. | UN | وينبغي أن تركز الاجتماعات المقبلة للمنتدى على تنظيم ودراسة ذلك القدر الكبير من التجربة والنواتج المتراكمة. |